Add parallel Print Page Options

Суд над Исраилом

– Слушайте это, священнослужители!
    Вы, исраильтяне, внимайте!
Слушай, царский дом!
    Этот суд против вас,
потому что вы были западнёй в Мицпе
    и сетью, раскинутой на горе Фавор.
Мятежники глубоко погрязли в распутстве,
    но Я их всех накажу.
Я знаю всё об Ефраиме,
    Исраил не скрыт от Меня.
Ефраим, теперь ты обратился к разврату;
    Исраил уже осквернён.

Их поступки не позволяют им
    вернуться к своему Богу.
В их сердцах дух разврата,
    они не знают Вечного.
Гордость Исраила свидетельствует против него;
    Исраил и Ефраим спотыкаются из-за своих грехов;
    спотыкается и Иудея вместе с ними.
Когда они пойдут искать Вечного
    со своими овцами и волами,
они не найдут Его:
    Он удалился от них.
Они не верны Вечному,
    потому что рожают незаконных детей.
Теперь же их праздники Новолуния[a]
    сами поглотят их вместе с их полями.

Вострубите рогом в Гиве,
    трубой в Раме.
Издайте боевой клич в Бет-Авене («дом зла»)[b]:
    «За тобою, Вениамин!»
Ефраим будет опустошён
    в день наказания.
Среди родов Исраила
    Я возвещаю то, что случится непременно.
10 Вожди Иудеи стали как те,
    кто передвигает межи.
Я обрушу на них Свой гнев,
    как поток воды.
11 Ефраим угнетён,
    поражён судом,
    потому что он намеревался следовать за идолами.[c]
12 Я словно моль для Ефраима,
    как гниль для народа Иудеи.

13 Когда Ефраим увидел свою болезнь,
    а Иудея свои раны,
тогда Ефраим обратился к Ассирии[d]
    и послал за помощью к великому царю[e].
Но он не может вылечить вас
    и не может исцелить ваши раны.
14 Потому что Я буду как лев для Ефраима
    и как молодой лев для Иудеи.
Я растерзаю их на куски и уйду;
    Я унесу их, и никто не спасёт.
15 Потом Я уйду в Свою обитель,
    пока они не признают свою вину
    и не начнут искать Моего лица.

Footnotes

  1. 5:7 Праздник Новолуния   – исраильтяне, пользовавшиеся лунным календарём, праздновали начало каждого месяца, которое совпадало с новолунием (см. Чис. 28:11-15).
  2. 5:8 См. сноску на 4:15.
  3. 5:11 Или: «за суетой»; или: «за повелением». Это, возможно, повеление Ассирии Исраилу.
  4. 5:13 См. 4 Цар. 15:19-20; 17:3.
  5. 5:13 Или: «царю Иареву».

Правители ведут Израиль и Иуду по пути греха

«Священники, народ[a] Израиля и семья царя,
    слушайте Меня.
Вам вынесен приговор: вы виновны!
    Вы были подобны западне в Мицфе[b]
    и сетью, раскинутой на Фаворе[c].
Вы совершили множество грехов,
    и поэтому Я накажу вас всех[d].
Я знаю народ Ефрема,
    Я знаю всё, что сделал Израиль.
Ефрем, ты живёшь как блудница,
    а Израиль осквернён грехами.

Многие грехи израильтян
    не дают им обратиться к своему Богу,
потому что дух блуда среди них
    и они не знают Господа.
Гордость народа Израиля
    свидетельствует против него[e],
поэтому Израиль и Ефрем
    падут от своего бесчестия,
    а с ними падёт и Иуда.
Правители Израиля пойдут искать Господа
    и поведут за собой своих овец и волов,
но не найдут Его,
    потому что Господь от них отвернулся.
Они изменили Господу,
    а дети их родились от чужеземцев.
    Теперь же Он вновь уничтожит их самих и их землю»[f].

Предсказание гибели Израиля

«Протрубите в рог в Гиве,
    протрубите в Раме[g].
Предупредите в Беф-Авене,
    что враг за тобой, Вениамин!
Ефрем опустеет в день наказания.
    Я, Господь, предупреждаю колена Израиля,
    что всё это случится!
10 Вожди Иуды подобны ворам,
    которые стараются украсть землю другого,
    поэтому Я изолью на них Мой гнев как воду.
11 И будет наказан Ефрем:
    он будет раздавлен и смят как виноград,
    потому что захотел следовать греху.
12 Я уничтожу Ефрем словно моль,
    которая проедает одежду.
Иуду постигнет уничтожение,
    как истлевает дерево от гнили.
13 Ефрем увидел свою болезнь, а Иуда—свою рану,
    поэтому они отправились в Ассирию за помощью
    и поведали о своей печали великому царю.
Однако этот царь не мог вас исцелить,
    не мог он залечить ваши раны.
14 Я буду как лев для Ефрема,
    как молодой лев для народа Иуды.
Да, Я, Господь, разорву их на куски и унесу с Собой,
    и никто не сможет их от Меня спасти.
15 Я уйду и не вернусь до тех пор,
    пока народ не признает, что виновен,
    и пока не пойдёт Меня искать.
В скорби своей они, не зная отдыха,
    будут искать Меня».

Footnotes

  1. 5:1 народ Буквально «дом». Речь также может идти о царской семье. Также см.: Ос. 5:14.
  2. 5:1 Мицфа Гора в Израиле, куда народ часто приходил поклоняться идолам.
  3. 5:1 Фавор Гора в Израиле.
  4. 5:2 Вы… вас всех Значение древнееврейского текста неясно.
  5. 5:5 против него Буквально «против его лица».
  6. 5:7 Теперь… землю Значение древнееврейского текста неясно.
  7. 5:8 Гива, Рама Города на границе Иуды с Израилем.

Impending Judgment on Israel and Judah

“Hear this, O priests!
Take heed, O house of Israel!
Give ear, O house of the king!
For [a]yours is the judgment,
Because (A)you have been a snare to Mizpah
And a net spread on Tabor.
The revolters are (B)deeply involved in slaughter,
Though I rebuke them all.
(C)I know Ephraim,
And Israel is not hidden from Me;
For now, O Ephraim, (D)you commit harlotry;
Israel is defiled.

“They[b] do not direct their deeds
Toward turning to their God,
For (E)the spirit of harlotry is in their midst,
And they do not know the Lord.
The (F)pride of Israel testifies to his face;
Therefore Israel and Ephraim stumble in their iniquity;
Judah also stumbles with them.

“With their flocks and herds
(G)They shall go to seek the Lord,
But they will not find Him;
He has withdrawn Himself from them.
They have (H)dealt treacherously with the Lord,
For they have begotten [c]pagan children.
Now a New Moon shall devour them and their heritage.

“Blow(I) the ram’s horn in Gibeah,
The trumpet in Ramah!
(J)Cry aloud at (K)Beth Aven,
Look behind you, O Benjamin!’
Ephraim shall be desolate in the day of rebuke;
Among the tribes of Israel I make known what is sure.

10 “The princes of Judah are like those who (L)remove a landmark;
I will pour out My wrath on them like water.
11 Ephraim is (M)oppressed and broken in judgment,
Because he willingly walked by (N)human precept.
12 Therefore I will be to Ephraim like a moth,
And to the house of Judah (O)like rottenness.

13 “When Ephraim saw his sickness,
And Judah saw his (P)wound,
Then Ephraim went (Q)to Assyria
And sent to King Jareb;
Yet he cannot cure you,
Nor heal you of your wound.
14 For (R)I will be like a lion to Ephraim,
And like a young lion to the house of Judah.
(S)I, even I, will tear them and go away;
I will take them away, and no one shall rescue.
15 I will return again to My place
Till they [d]acknowledge their offense.
Then they will seek My face;
In their affliction they will earnestly seek Me.”

Footnotes

  1. Hosea 5:1 Or to you
  2. Hosea 5:4 Or Their deeds will not allow them to turn
  3. Hosea 5:7 Lit. strange
  4. Hosea 5:15 Lit. become guilty or bear punishment