11 When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt.

As they called them, so they went from them: they sacrificed unto Baalim, and burned incense to graven images.

I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them.

I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid meat unto them.

He shall not return into the land of Egypt, and the Assyrian shall be his king, because they refused to return.

And the sword shall abide on his cities, and shall consume his branches, and devour them, because of their own counsels.

And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him.

How shall I give thee up, Ephraim? how shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together.

I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city.

10 They shall walk after the Lord: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west.

11 They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria: and I will place them in their houses, saith the Lord.

12 Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the saints.

The Lord's Love for Israel

11 (A)When Israel was a child, (B)I loved him,
    and out of Egypt I (C)called (D)my son.
(E)The more they were called,
    the more they went away;
(F)they kept sacrificing to the Baals
    and burning offerings to idols.

Yet it was (G)I who taught Ephraim to walk;
    I took them up by their arms,
    but they did not know that (H)I healed them.
(I)I led them with cords of kindness,[a]
    with the bands of love,
and (J)I became to them as one who eases the yoke on their jaws,
    and (K)I bent down to them and fed them.

(L)They shall not[b] return to the land of Egypt,
    but (M)Assyria shall be their king,
    (N)because (O)they have refused to return to me.
(P)The sword shall rage against their cities,
    consume the bars of their gates,
    and devour them (Q)because of their own counsels.
My people are bent (R)on turning away from me,
    and though (S)they call out to the Most High,
    he shall not raise them up at all.

How can I give you up, O Ephraim?
    How can I hand you over, O Israel?
(T)How can I make you (U)like Admah?
    How can I treat you (V)like Zeboiim?
(W)My heart recoils within me;
    my compassion grows warm and tender.
I will not execute my burning anger;
    I will not again destroy Ephraim;
(X)for I am God and not a man,
    (Y)the Holy One in your midst,
    and I will not come in wrath.[c]

10 (Z)They shall go after the Lord;
    (AA)he will roar like a lion;
when he roars,
    his children shall come trembling (AB)from the west;
11 they shall come trembling like birds (AC)from Egypt,
    and (AD)like doves (AE)from the land of Assyria,
    and I will return them to their homes, declares the Lord.
12 [d] Ephraim (AF)has surrounded me with lies,
    and the house of Israel with deceit,
but Judah still walks with God
    and is faithful to the Holy One.

Footnotes

  1. Hosea 11:4 Or humaneness; Hebrew man
  2. Hosea 11:5 Or surely
  3. Hosea 11:9 Or into the city
  4. Hosea 11:12 Ch 12:1 in Hebrew

Izrael odbija Božju ljubav

11 »Zavolio sam Izrael
    još dok je bio dijete.
Zvao sam svoga sina
    da izađe iz Egipta.
No što sam ih više zvao,[a]
    dalje su od mene odlazili.
Prinosili su žrtve baalima,
    palili žrtve idolima.
Ja sam Efrajimce učio hodati,
    uzeo sam ih za ruke i vodio.
Ja sam ih iscjeljivao,
    ali oni to nisu razumjeli.
Vodio sam ih užadima dobrote i konopcima ljubavi.[b]
    Skinuo sam s njih jaram i uzde,
    sagnuo sam se da ih nahranim.

Vratit će se u Egipat,
    Asirija će vladati nad njima
    jer se ne žele vratiti k meni.[c]
Rat će im bjesnjeti po gradovima,
    razorit će sva njihova naselja.
    Bit će uništeni zbog svojih zamisli.
Moj narod je zaglavio
    u otpadništvu od mene.
Pozvani su da budu uzvišeni,
    ali nikako da se pridignu.«

Bog neće uništiti Izrael

»Neću odustati od tebe, Efrajime.
    Ne mogu te dati drugima, Izraele.
Ne mogu te prepustiti uništenju,
    kao gradove Admu i Seboim[d].
To mi ne da moje srce,
    prejaka je moja ljubav.
Neću dati da plane moj bijes,
    neću opet uništiti Efrajim.
Jer, ja sam Bog, a ne čovjek,
    među vama, ja sam Svet.
    Neću vam dolaziti u bijesu.«

10 BOG će zarikati kao lav,
    a njegova djeca će ga slijediti.
Kad začuju njegovu riku,
    žurno će doći sa zapada.

11 »Doletjet će k meni kao ptice,
    dršćući, iz Egipta i Asirije.
A ja ću ih odvesti kući.«
    Tako je rekao BOG.

Bog se tuži na svoj narod

12 »Efrajim me okružio lažima,
    prijevaru smišlja narod Izraela.
Juda se i dalje suprotstavlja Bogu,
    nastavlja se opirati Svetomu.[e]«

Footnotes

  1. 11,2 što sam ih više zvao Prema starogrčkom tekstu. Hebrejski tekst navodi: »što su ih više zvali«.
  2. 11,4 Doslovno: »ljudskom užadi i konopcima ljubavi« ili »kožnom užadi i konopcima od kože«.
  3. 11,5 jer … meni Prema starogrčkom tekstu. Hebrejski tekst navodi: »neće se vratiti«, što je vjerojatno pisarska greška.
  4. 11,8 Adma i Seboim Gradovi koji su bili uništeni zajedno sa Sodomom i Gomorom. Vidi Post 19 i Pnz 29,23.
  5. 11,12 Juda … Svetomu Druga mogućnost prijevoda: »No Juda je i dalje uz Boga i vjeran je Svetomu«.

God’s Love for Israel

11 “When Israel was a child,(A) I loved(B) him,
    and out of Egypt I called my son.(C)
But the more they were called,
    the more they went away from me.[a](D)
They sacrificed to the Baals(E)
    and they burned incense to images.(F)
It was I who taught Ephraim to walk,
    taking them by the arms;(G)
but they did not realize
    it was I who healed(H) them.
I led them with cords of human kindness,
    with ties of love.(I)
To them I was like one who lifts
    a little child to the cheek,
    and I bent down to feed(J) them.(K)

“Will they not return to Egypt(L)
    and will not Assyria(M) rule over them
    because they refuse to repent?(N)
A sword(O) will flash in their cities;
    it will devour(P) their false prophets
    and put an end to their plans.
My people are determined to turn(Q) from me.(R)
    Even though they call me God Most High,
    I will by no means exalt them.

“How can I give you up,(S) Ephraim?(T)
    How can I hand you over, Israel?
How can I treat you like Admah?
    How can I make you like Zeboyim?(U)
My heart is changed within me;
    all my compassion(V) is aroused.(W)
I will not carry out my fierce anger,(X)
    nor will I devastate(Y) Ephraim again.
For I am God, and not a man(Z)
    the Holy One(AA) among you.
    I will not come against their cities.
10 They will follow the Lord;
    he will roar(AB) like a lion.(AC)
When he roars,
    his children will come trembling(AD) from the west.(AE)
11 They will come from Egypt,
    trembling like sparrows,
    from Assyria,(AF) fluttering like doves.(AG)
I will settle them in their homes,”(AH)
    declares the Lord.

Israel’s Sin

12 Ephraim has surrounded me with lies,(AI)
    Israel with deceit.
And Judah is unruly against God,
    even against the faithful(AJ) Holy One.[b](AK)

Footnotes

  1. Hosea 11:2 Septuagint; Hebrew them
  2. Hosea 11:12 In Hebrew texts this verse (11:12) is numbered 12:1.