Add parallel Print Page Options

Час повернутися до Бога

10 Ізраїль був родючою лозою,
    що плоди давала.
Але що більш плодів було у нього,
    то більше він жертовників творив.
Що більш родючою земля ставала,
    то більше ставили вони стовпів священних[a].
Невірне їхнє серце,
    тож несуть тепер провину.
Повалить Він вівтарі
    й стовпи священні їхні.

Лихі рішення ізраїльтян

Бо зараз вони кажуть:
    «Царя немає в нас, бо Господа ми не боїмося.
    Що ж цар нам зробить?»
Вони обіцяють, нещиро присягають,
    укладають угоди з іншими країнами,
    але Господь не любить тих угод.
Правосуддя росте,
    мов отруйний бур’ян на борознах у полі.
Мешканці Самарії вшановують тельця у Бет-Авені[b],
    бо їхній народ, та священики його сумують над ним.
Вони побиватимуться над втраченою славою його,
    бо його заберуть від них.
Його віднесуть до Ассирії як подарунок для «Великого царя».
    Ефраїм зазнає сорому,
    й Ізраїль буде присоромлено через боввана його.
З царем[c] Самарії покінчено,
    він немов та тріска на поверхні води.
Узвишшя Авена[d], гріх Ізраїлю, зруйновано буде.
    Колючки й кропива заглушать вівтарі їхні.
Тоді скажуть вони горам:
    «Сховайте нас», і пагорбам: «Упадіть на нас».

Ізраїль заплатить за гріхи

Від часів Ґівеа Ізраїль грішив,
    та народ й продовжував грішити там.
    Тож захопить нечестивих в Ґівеа війна!
10 Як Я прийду, то покараю їх.
    Народи позбираються проти них,
    коли покарано їх буде за їхню подвійну провину[e].

11 Ефраїм, мов навчена телиця,
    що любить зерно молотити.
Я впріг його в ярмо:
    Юда оре, а Яків сам землю розпушує.
12 Засійте собі праведність,
    пожніть собі відданість,
    зоріть собі неорану землю.
Бо час настав шукати Господа,
    доки Він не прийшов
    і дощем не пролив праведність на вас.
13 Ви зорали нечестивість,
    зібрали гріх, ви спожили плід облуди,
бо покладались тільки на свою силу,
    на численність війська свого.
14 Бойовий згук розлігся серед твоїх військ,
    і всі твої твердині зруйновано.
Це мов перемога Шалмана у битві при Бет-Арбелі[f],
    де матерів було побито разом із їхніми дітьми.
15 Те ж саме може статися і з тобою, Бетеле,
    через твій великий гріх.
    На світанні царя Ізраїлю розбито буде вщент.

Footnotes

  1. 10:1 стовпи священні Великі камені, що використовувалися для поклоніння лжебогам.
  2. 10:5 тельця у Бет-Авені Бовван, поставлений у Бетелі Єровоамом. Див.: 1 Цар. 12:29. «Бет-Авен» або «Дім зла»—саркастична назва «Бетела (Дім Бога)».
  3. 10:7 царем Або «лжебогом».
  4. 10:8 Узвишшя Авена Місця поклоніння в Ізраїлі. Це, можливо, ще одне посилання на вівтарі Бетела.
  5. 10:10 за їхню подвійну провину Можливо, мова йде про поклоніння в Ґівеа і Бет-Авені.
  6. 10:14 перемога… Бет-Арбелі Ані Шалман, ані сама битва невідомі. Можливо, Шалман—це був ассирійський цар Шалманезер.

10 (A)Israel is a luxuriant vine
    that yields its fruit.
The more his fruit increased,
    (B)the more altars he built;
as his country improved,
    he improved his pillars.
Their heart is false;
    now they must bear their guilt.
The Lord[a] will break down their altars
    and destroy their pillars.

For now they will say:
    (C)“We have no king,
for we do not fear the Lord;
    and a king—what could he do for us?”
They utter (D)mere words;
    with empty[b] oaths they make covenants;
so (E)judgment springs up like poisonous weeds
    (F)in the furrows of the field.
The inhabitants of Samaria tremble
    for (G)the calf[c] of (H)Beth-aven.
Its people mourn for it, and so do its idolatrous priests—
    those who rejoiced over it and (I)over its glory—
    for it has departed[d] from them.
(J)The thing itself shall be carried to Assyria
    as tribute to (K)the great king.[e]
Ephraim shall be put to shame,
    and Israel shall be ashamed (L)of his idol.[f]

(M)Samaria's king shall perish
    like a twig on the face of the waters.
The high places of (N)Aven, (O)the sin of Israel,
    shall be destroyed.
(P)Thorn and thistle shall grow up
    on their altars,
and (Q)they shall say to the mountains, “Cover us,”
    and to the hills, “Fall on us.”

From (R)the days of Gibeah, you have sinned, O Israel;
    there they have continued.
    Shall not the war against the unjust[g] overtake them in Gibeah?
10 (S)When I please, (T)I will discipline them,
    and nations shall be gathered against them
    when they are bound up for (U)their double iniquity.

11 Ephraim was a trained calf
    that (V)loved to thresh,
    and I spared her fair neck;
but I will put (W)Ephraim to the yoke;
    (X)Judah must plow;
    Jacob must harrow for himself.
12 (Y)Sow for yourselves righteousness;
    reap steadfast love;
    (Z)break up your fallow ground,
for it is the time to seek the Lord,
    that he may come and (AA)rain righteousness upon you.

13 (AB)You have plowed iniquity;
    you have reaped injustice;
    you have eaten the fruit of lies.
Because you have trusted in your own way
    and in the multitude of your warriors,
14 therefore (AC)the tumult of war shall arise among your people,
    and all your fortresses shall be destroyed,
as (AD)Shalman destroyed Beth-arbel on the day of battle;
    (AE)mothers were dashed in pieces with their children.
15 Thus it shall be done to you, O (AF)Bethel,
    because of your great evil.
At dawn (AG)the king of Israel
    shall be utterly cut off.

Footnotes

  1. Hosea 10:2 Hebrew He
  2. Hosea 10:4 Or vain (see Exodus 20:7)
  3. Hosea 10:5 Or calves
  4. Hosea 10:5 Or has gone into exile
  5. Hosea 10:6 Or to King Jareb
  6. Hosea 10:6 Or counsel
  7. Hosea 10:9 Hebrew the children of injustice

Bog će kazniti Izrael

10 Izrael je bio kao plodna loza
    koja je davala obilje plodova.[a]
No što su ljudi bili imućniji,
    više su žrtvenika idolima dizali.
Što je zemlja bila bogatija,
    više je bilo kamenih stupova
    u čast idolima.
Ljudi samo glume da štuju Boga,
    ali sada moraju ispaštati krivnju.
Bog će razoriti njihove žrtvenike
    i srušiti kamene stupove.

A oni će reći: »Mi nemamo kralja
    jer nemamo straha pred BOGOM.
    A kako bi nam kralj i pomogao?«
Obećavaju ono što neće ispuniti,
    zaklinju se praznim riječima.
Njihove nepravedne presude niču
    kao otrovni korov u brazdama oranice.
Stanovnici Samarije strepe nad teladi,
    idolima iz Bet Avena.
Ponosni su na njihovu ljepotu,
    no uskoro će im biti oduzeta.
Ljudi će tugovati za idolima,
    naricat će njihovi svećenici.
Bit će odneseni u Asiriju,
    na dar velikom kralju.
Efrajim će biti osramoćen,
    Izrael će se sramiti zbog idola.
Bit će uništen kralj Samarije,
    nestat će kao grana u vodi.
Svetišta u Avenu bit će razorena
    jer tu je griješio narod Izraela.
Preko njihovih žrtvenika
    izrast će trnje i čičak.
Ljudi će zvati planine da ih sakriju,
    željet će da brda na njih padnu.

Bog obećava kaznu

»Otkad ste zgriješili u Gibei,
    niste se promijenili, Izraelci!
Rat je tada progutao zle ljude u Gibei,
    a tako će se sada i vama dogoditi.
10 Doći ću, kaznu na vama izvršiti.
    Okružit ću vas vojskama
    i kazniti za dvostruki grijeh.

11 Efrajim je bio kao pitoma junica
    koja voli raditi kad se obrađuje žito.
No odlučio sam ga jače upregnuti,
    staviti jaram na njegov lijep vrat.
Želio sam da Juda ore zemlju,
    a Jakov priprema tlo za sadnju.
12 Posijte sjeme pravednosti,
    pa ćete požeti vjernu ljubav.
Svoja srca pripremite kao njivu,
    pa čekajte dok ne dođe BOG
    i izlije na vas pravdu kao kišu.

13 Ali vi ste orali i sijali zloću,
    a sada žanjete nepravdu
    i hranite se plodovima laži.
Pouzdali ste se u vlastitu snagu,
    u silu mnoštva svojih ratnika.
14 Sad se metež rata širi među vama,
    sve će vam utvrde biti razrušene.
Kao kad je Šalman razorio Bet Arbel,
    majke su s djecom bile smrskane.
15 Tako će biti i s vama, stanovnici Betela,
    jer ste učinili toliko zla.
Kad osvane dan bitke,
    poginut će kralj Izraela.«

Footnotes

  1. 10,1 Izrael … plodova Ili: »Izrael je kao oštećena loza koje je nekoć davala obilje plodova«.