Print Page Options

(A)Ще викат към Мене: „Боже мой, ние, израилтяните, Те познаваме.“ Израил пренебрегна доброто, затова враг ще го преследва.

Поставяха си царе без Моето участие; определяха си князе, но без Аз да зная. Направиха си кумири от среброто и златото, поради което ще бъдат изтребени.

Read full chapter

Israel cries out to me,
    ‘Our God, we acknowledge you!’
But Israel has rejected what is good;
    an enemy will pursue him.(A)
They set up kings without my consent;
    they choose princes without my approval.(B)
With their silver and gold
    they make idols(C) for themselves
    to their own destruction.

Read full chapter

Israel shall cry unto me, My God, we know thee.

Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.

They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.

Read full chapter

(A)Israel will cry to Me,
‘My God, (B)we know You!’
Israel has rejected the good;
The enemy will pursue him.

“They(C) set up kings, but not by Me;
They made princes, but I did not acknowledge them.
From their silver and gold
They made idols for themselves—
That they might be cut off.

Read full chapter

To me they cry,
    (A)“My God, we—Israel—know you.”
Israel has spurned the good;
    the enemy shall pursue him.

(B)They made kings, (C)but not through me.
    They set up princes, but I knew it not.
With their silver and gold they made idols
    for their own destruction.

Read full chapter