Add parallel Print Page Options

Правители ведут Израиль и Иуду по пути греха

«Священники, народ[a] Израиля и семья царя,
    слушайте Меня.
Вам вынесен приговор: вы виновны!
    Вы были подобны западне в Мицфе[b]
    и сетью, раскинутой на Фаворе[c].
Вы совершили множество грехов,
    и поэтому Я накажу вас всех[d].
Я знаю народ Ефрема,
    Я знаю всё, что сделал Израиль.
Ефрем, ты живёшь как блудница,
    а Израиль осквернён грехами.

Многие грехи израильтян
    не дают им обратиться к своему Богу,
потому что дух блуда среди них
    и они не знают Господа.
Гордость народа Израиля
    свидетельствует против него[e],
поэтому Израиль и Ефрем
    падут от своего бесчестия,
    а с ними падёт и Иуда.
Правители Израиля пойдут искать Господа
    и поведут за собой своих овец и волов,
но не найдут Его,
    потому что Господь от них отвернулся.
Они изменили Господу,
    а дети их родились от чужеземцев.
    Теперь же Он вновь уничтожит их самих и их землю»[f].

Предсказание гибели Израиля

«Протрубите в рог в Гиве,
    протрубите в Раме[g].
Предупредите в Беф-Авене,
    что враг за тобой, Вениамин!
Ефрем опустеет в день наказания.
    Я, Господь, предупреждаю колена Израиля,
    что всё это случится!
10 Вожди Иуды подобны ворам,
    которые стараются украсть землю другого,
    поэтому Я изолью на них Мой гнев как воду.
11 И будет наказан Ефрем:
    он будет раздавлен и смят как виноград,
    потому что захотел следовать греху.
12 Я уничтожу Ефрем словно моль,
    которая проедает одежду.
Иуду постигнет уничтожение,
    как истлевает дерево от гнили.
13 Ефрем увидел свою болезнь, а Иуда—свою рану,
    поэтому они отправились в Ассирию за помощью
    и поведали о своей печали великому царю.
Однако этот царь не мог вас исцелить,
    не мог он залечить ваши раны.
14 Я буду как лев для Ефрема,
    как молодой лев для народа Иуды.
Да, Я, Господь, разорву их на куски и унесу с Собой,
    и никто не сможет их от Меня спасти.
15 Я уйду и не вернусь до тех пор,
    пока народ не признает, что виновен,
    и пока не пойдёт Меня искать.
В скорби своей они, не зная отдыха,
    будут искать Меня».

Footnotes

  1. 5:1 народ Буквально «дом». Речь также может идти о царской семье. Также см.: Ос. 5:14.
  2. 5:1 Мицфа Гора в Израиле, куда народ часто приходил поклоняться идолам.
  3. 5:1 Фавор Гора в Израиле.
  4. 5:2 Вы… вас всех Значение древнееврейского текста неясно.
  5. 5:5 против него Буквально «против его лица».
  6. 5:7 Теперь… землю Значение древнееврейского текста неясно.
  7. 5:8 Гива, Рама Города на границе Иуды с Израилем.

Суд над Исроилом

– Слушайте это, священнослужители!
    Вы, исроильтяне, внимайте!
Слушай, царский дом!
    Этот суд против вас,
потому что вы были западнёй в Мицпе
    и сетью, раскинутой на горе Фавор.
Мятежники глубоко погрязли в распутстве,
    но Я их всех накажу.
Я знаю всё об Ефраиме,
    Исроил не скрыт от Меня.
Ефраим, теперь ты обратился к разврату;
    Исроил уже осквернён.

Их поступки не позволяют им
    вернуться к своему Богу.
В их сердцах дух разврата,
    они не знают Вечного.
Гордость Исроила свидетельствует против него;
    Исроил и Ефраим спотыкаются из-за своих грехов;
    спотыкается и Иудея вместе с ними.
Когда они пойдут искать Вечного
    со своими овцами и волами,
они не найдут Его:
    Он удалился от них.
Они не верны Вечному,
    потому что рожают незаконных детей.
Теперь же их праздники Новолуния[a]
    сами поглотят их вместе с их полями.

Вострубите рогом в Гиве,
    трубой в Раме.
Издайте боевой клич в Бет-Авене («дом зла»)[b]:
    «За тобою, Вениамин!»
Ефраим будет опустошён
    в день наказания.
Среди родов Исроила
    Я возвещаю то, что случится непременно.
10 Вожди Иудеи стали как те,
    кто передвигает межи.
Я обрушу на них Свой гнев,
    как поток воды.
11 Ефраим угнетён,
    поражён судом,
    потому что он намеревался следовать за идолами.[c]
12 Я словно моль для Ефраима,
    как гниль для народа Иудеи.

13 Когда Ефраим увидел свою болезнь,
    а Иудея свои раны,
тогда Ефраим обратился к Ассирии[d]
    и послал за помощью к великому царю[e].
Но он не может вылечить вас
    и не может исцелить ваши раны.
14 Потому что Я буду как лев для Ефраима
    и как молодой лев для Иудеи.
Я растерзаю их на куски и уйду;
    Я унесу их, и никто не спасёт.
15 Потом Я уйду в Свою обитель,
    пока они не признают свою вину
    и не начнут искать Моего лица.

Footnotes

  1. Ос 5:7 Праздник Новолуния – исроильтяне, пользовавшиеся лунным календарём, праздновали начало каждого месяца, которое совпадало с новолунием (см. Чис. 28:11-15).
  2. Ос 5:8 См. сноску на 4:15.
  3. Ос 5:11 Или: «за суетой»; или: «за повелением». Это, возможно, повеление Ассирии Исроилу.
  4. Ос 5:13 См. 4 Цар. 15:19-20; 17:3.
  5. Ос 5:13 Или: «царю Иареву».

Суд над Исраилом

– Слушайте это, священнослужители!
    Вы, исраильтяне, внимайте!
Слушай, царский дом!
    Этот суд против вас,
потому что вы были западнёй в Мицпе
    и сетью, раскинутой на горе Фавор.
Мятежники глубоко погрязли в распутстве,
    но Я их всех накажу.
Я знаю всё об Ефраиме,
    Исраил не скрыт от Меня.
Ефраим, теперь ты обратился к разврату;
    Исраил уже осквернён.

Их поступки не позволяют им
    вернуться к своему Богу.
В их сердцах дух разврата,
    они не знают Вечного.
Гордость Исраила свидетельствует против него;
    Исраил и Ефраим спотыкаются из-за своих грехов;
    спотыкается и Иудея вместе с ними.
Когда они пойдут искать Вечного
    со своими овцами и волами,
они не найдут Его:
    Он удалился от них.
Они не верны Вечному,
    потому что рожают незаконных детей.
Теперь же их праздники Новолуния[a]
    сами поглотят их вместе с их полями.

Вострубите рогом в Гиве,
    трубой в Раме.
Издайте боевой клич в Бет-Авене («дом зла»)[b]:
    «За тобою, Вениамин!»
Ефраим будет опустошён
    в день наказания.
Среди родов Исраила
    Я возвещаю то, что случится непременно.
10 Вожди Иудеи стали как те,
    кто передвигает межи.
Я обрушу на них Свой гнев,
    как поток воды.
11 Ефраим угнетён,
    поражён судом,
    потому что он намеревался следовать за идолами.[c]
12 Я словно моль для Ефраима,
    как гниль для народа Иудеи.

13 Когда Ефраим увидел свою болезнь,
    а Иудея свои раны,
тогда Ефраим обратился к Ассирии[d]
    и послал за помощью к великому царю[e].
Но он не может вылечить вас
    и не может исцелить ваши раны.
14 Потому что Я буду как лев для Ефраима
    и как молодой лев для Иудеи.
Я растерзаю их на куски и уйду;
    Я унесу их, и никто не спасёт.
15 Потом Я уйду в Свою обитель,
    пока они не признают свою вину
    и не начнут искать Моего лица.

Footnotes

  1. 5:7 Праздник Новолуния   – исраильтяне, пользовавшиеся лунным календарём, праздновали начало каждого месяца, которое совпадало с новолунием (см. Чис. 28:11-15).
  2. 5:8 См. сноску на 4:15.
  3. 5:11 Или: «за суетой»; или: «за повелением». Это, возможно, повеление Ассирии Исраилу.
  4. 5:13 См. 4 Цар. 15:19-20; 17:3.
  5. 5:13 Или: «царю Иареву».

Judgment Against Israel

“Hear this, you priests!
    Pay attention, you Israelites!
Listen, royal house!
    This judgment(A) is against you:
You have been a snare(B) at Mizpah,
    a net(C) spread out on Tabor.
The rebels are knee-deep in slaughter.(D)
    I will discipline all of them.(E)
I know all about Ephraim;
    Israel is not hidden(F) from me.
Ephraim, you have now turned to prostitution;
    Israel is corrupt.(G)

“Their deeds do not permit them
    to return(H) to their God.
A spirit of prostitution(I) is in their heart;
    they do not acknowledge(J) the Lord.
Israel’s arrogance testifies(K) against them;
    the Israelites, even Ephraim, stumble(L) in their sin;
    Judah also stumbles with them.(M)
When they go with their flocks and herds
    to seek the Lord,(N)
they will not find him;
    he has withdrawn(O) himself from them.
They are unfaithful(P) to the Lord;
    they give birth to illegitimate(Q) children.
When they celebrate their New Moon feasts,(R)
    he will devour[a](S) their fields.

“Sound the trumpet(T) in Gibeah,(U)
    the horn in Ramah.(V)
Raise the battle cry in Beth Aven[b];(W)
    lead on, Benjamin.
Ephraim will be laid waste(X)
    on the day of reckoning.(Y)
Among the tribes of Israel
    I proclaim what is certain.(Z)
10 Judah’s leaders are like those
    who move boundary stones.(AA)
I will pour out my wrath(AB) on them
    like a flood of water.
11 Ephraim is oppressed,
    trampled in judgment,
    intent on pursuing idols.[c](AC)
12 I am like a moth(AD) to Ephraim,
    like rot(AE) to the people of Judah.

13 “When Ephraim(AF) saw his sickness,
    and Judah his sores,
then Ephraim turned to Assyria,(AG)
    and sent to the great king for help.(AH)
But he is not able to cure(AI) you,
    not able to heal your sores.(AJ)
14 For I will be like a lion(AK) to Ephraim,
    like a great lion to Judah.
I will tear them to pieces(AL) and go away;
    I will carry them off, with no one to rescue them.(AM)
15 Then I will return to my lair(AN)
    until they have borne their guilt(AO)
    and seek my face(AP)
in their misery(AQ)
    they will earnestly seek me.(AR)

Footnotes

  1. Hosea 5:7 Or Now their New Moon feasts / will devour them and
  2. Hosea 5:8 Beth Aven means house of wickedness (a derogatory name for Bethel, which means house of God).
  3. Hosea 5:11 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.