Add parallel Print Page Options

Суд над Исраилом

– Слушайте это, священнослужители!
    Вы, исраильтяне, внимайте!
Слушай, царский дом!
    Этот суд против вас,
потому что вы были западнёй в Мицпе
    и сетью, раскинутой на горе Фавор.
Мятежники глубоко погрязли в распутстве,
    но Я их всех накажу.
Я знаю всё об Ефраиме,
    Исраил не скрыт от Меня.
Ефраим, теперь ты обратился к разврату;
    Исраил уже осквернён.

Их поступки не позволяют им
    вернуться к своему Богу.
В их сердцах дух разврата,
    они не знают Вечного.
Гордость Исраила свидетельствует против него;
    Исраил и Ефраим спотыкаются из-за своих грехов;
    спотыкается и Иудея вместе с ними.
Когда они пойдут искать Вечного
    со своими овцами и волами,
они не найдут Его:
    Он удалился от них.
Они не верны Вечному,
    потому что рожают незаконных детей.
Теперь же их праздники Новолуния[a]
    сами поглотят их вместе с их полями.

Вострубите рогом в Гиве,
    трубой в Раме.
Издайте боевой клич в Бет-Авене («дом зла»)[b]:
    «За тобою, Вениамин!»
Ефраим будет опустошён
    в день наказания.
Среди родов Исраила
    Я возвещаю то, что случится непременно.
10 Вожди Иудеи стали как те,
    кто передвигает межи.
Я обрушу на них Свой гнев,
    как поток воды.
11 Ефраим угнетён,
    поражён судом,
    потому что он намеревался следовать за идолами.[c]
12 Я словно моль для Ефраима,
    как гниль для народа Иудеи.

13 Когда Ефраим увидел свою болезнь,
    а Иудея свои раны,
тогда Ефраим обратился к Ассирии[d]
    и послал за помощью к великому царю[e].
Но он не может вылечить вас
    и не может исцелить ваши раны.
14 Потому что Я буду как лев для Ефраима
    и как молодой лев для Иудеи.
Я растерзаю их на куски и уйду;
    Я унесу их, и никто не спасёт.
15 Потом Я уйду в Свою обитель,
    пока они не признают свою вину
    и не начнут искать Моего лица.

Footnotes

  1. 5:7 Праздник Новолуния   – исраильтяне, пользовавшиеся лунным календарём, праздновали начало каждого месяца, которое совпадало с новолунием (см. Чис. 28:11-15).
  2. 5:8 См. сноску на 4:15.
  3. 5:11 Или: «за суетой»; или: «за повелением». Это, возможно, повеление Ассирии Исраилу.
  4. 5:13 См. 4 Цар. 15:19-20; 17:3.
  5. 5:13 Или: «царю Иареву».

Правители ведут Израиль и Иуду по пути греха

«Священники, народ[a] Израиля и семья царя,
    слушайте Меня.
Вам вынесен приговор: вы виновны!
    Вы были подобны западне в Мицфе[b]
    и сетью, раскинутой на Фаворе[c].
Вы совершили множество грехов,
    и поэтому Я накажу вас всех[d].
Я знаю народ Ефрема,
    Я знаю всё, что сделал Израиль.
Ефрем, ты живёшь как блудница,
    а Израиль осквернён грехами.

Многие грехи израильтян
    не дают им обратиться к своему Богу,
потому что дух блуда среди них
    и они не знают Господа.
Гордость народа Израиля
    свидетельствует против него[e],
поэтому Израиль и Ефрем
    падут от своего бесчестия,
    а с ними падёт и Иуда.
Правители Израиля пойдут искать Господа
    и поведут за собой своих овец и волов,
но не найдут Его,
    потому что Господь от них отвернулся.
Они изменили Господу,
    а дети их родились от чужеземцев.
    Теперь же Он вновь уничтожит их самих и их землю»[f].

Предсказание гибели Израиля

«Протрубите в рог в Гиве,
    протрубите в Раме[g].
Предупредите в Беф-Авене,
    что враг за тобой, Вениамин!
Ефрем опустеет в день наказания.
    Я, Господь, предупреждаю колена Израиля,
    что всё это случится!
10 Вожди Иуды подобны ворам,
    которые стараются украсть землю другого,
    поэтому Я изолью на них Мой гнев как воду.
11 И будет наказан Ефрем:
    он будет раздавлен и смят как виноград,
    потому что захотел следовать греху.
12 Я уничтожу Ефрем словно моль,
    которая проедает одежду.
Иуду постигнет уничтожение,
    как истлевает дерево от гнили.
13 Ефрем увидел свою болезнь, а Иуда—свою рану,
    поэтому они отправились в Ассирию за помощью
    и поведали о своей печали великому царю.
Однако этот царь не мог вас исцелить,
    не мог он залечить ваши раны.
14 Я буду как лев для Ефрема,
    как молодой лев для народа Иуды.
Да, Я, Господь, разорву их на куски и унесу с Собой,
    и никто не сможет их от Меня спасти.
15 Я уйду и не вернусь до тех пор,
    пока народ не признает, что виновен,
    и пока не пойдёт Меня искать.
В скорби своей они, не зная отдыха,
    будут искать Меня».

Footnotes

  1. 5:1 народ Буквально «дом». Речь также может идти о царской семье. Также см.: Ос. 5:14.
  2. 5:1 Мицфа Гора в Израиле, куда народ часто приходил поклоняться идолам.
  3. 5:1 Фавор Гора в Израиле.
  4. 5:2 Вы… вас всех Значение древнееврейского текста неясно.
  5. 5:5 против него Буквально «против его лица».
  6. 5:7 Теперь… землю Значение древнееврейского текста неясно.
  7. 5:8 Гива, Рама Города на границе Иуды с Израилем.

1 Against the Priests and rulers of Israel. 13 The help of man is in vain.

O ye Priests, hear this, and hearken ye, O house of Israel, and give ye ear, O house of the King: for judgment is toward you, because you have been a [a]snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.

Yet they were profound to decline to [b]slaughter, though I have been a [c]rebuker of them all.

I know [d]Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou art become an harlot, and Israel is defiled.

They will not give their minds to turn unto their God: for the spirit of fornication is in the midst of them, and they have not known the Lord.

And the [e]pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity: Judah also shall fall with them.

They shall go with their sheep, and with their bullocks, to seek the Lord: but they shall not find him: for he hath withdrawn himself from them.

They have transgressed against the Lord: for they have begotten [f]strange children: now shall [g]a month devour them with their portions.

Blow ye the trumpet in Gibeah, and the shame in Ramah: cry out at Beth Aven, after thee, O [h]Benjamin.

Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I caused to [i]know the truth.

10 The princes of Judah were like them that [j]remove the bound: therefore will I pour out my wrath upon them like water.

11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the [k]commandment.

12 Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as a rottenness.

13 When Ephraim saw his sickness, and Judah his wound, then went Ephraim unto [l]Assyria, and sent unto King [m]Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.

14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a lion’s whelp, to the house of Judah: I, even I will spoil and go away: I will take away, and none shall rescue it.

15 I will go, and return to my place, till they acknowledge their fault, and seek me: in their affliction, they will seek me diligently.

Footnotes

  1. Hosea 5:1 The Priests and Princes caught the poor people in their snares, as the fowlers did the birds, in these two high mountains.
  2. Hosea 5:2 Notwithstanding they seemed to be given altogether to holiness, and to sacrifices which here he calleth slaughter in contempt.
  3. Hosea 5:2 Though I had admonished them continually by my Prophets.
  4. Hosea 5:3 They boasted themselves not only to be Israelites, but also Ephraimites, because their king Jeroboam came of that tribe.
  5. Hosea 5:5 Meaning, their contemning of all admonitions.
  6. Hosea 5:7 That is, their children are degenerate, so that there is no hope in them.
  7. Hosea 5:7 Their destruction is not far off.
  8. Hosea 5:8 That is, all Israel comprehended under this part, signifying that the Lord’s plagues should pursue them from place to place till they were destroyed.
  9. Hosea 5:9 By the success they shall know that I have surely determined this.
  10. Hosea 5:10 They have turned upside down all political order and all manner of religion.
  11. Hosea 5:11 To wit, after king Jeroboam’s commandment, and did not rather follow God.
  12. Hosea 5:13 Instead of seeking for remedy at God’s hand.
  13. Hosea 5:13 Who was king of the Assyrians.