Add parallel Print Page Options

14 Израилю, върни се при Господа твоя Бог, Защото си паднал чрез беззаконието си.

Вземете със себе си думи и върнете се при Господа; Речете му: Отнеми всяко наше беззаконие, И приеми благата ни; Така ще отдадем благодарствени приноси (Еврейски: юнци.) от устните си.

Асур няма да ни избави; Ние няма да яздим на коне; И няма вече да речем на делото на ръцете си - Вие сте наши богове; Защото у тебе сирачето намира милост.

Аз ще изцеля отстъплението им, Ще ги възлюбя доброволно, Защото гневът ми се отвърна от него.

Аз ще бъда като роса на Израиля; Той ще процъфти като крем, И ще простре корените си като Ливанско дърво.

Клоновете му ще се разпространят; Славата му ще бъде като на маслина, И благоуханието му като Ливан.

Които живеят под сянакта му Изново ще се съживят като жито, И ще процфтят като лоза; Дъхът му ще бъде като Ливанско вино.

Ефреме, какво имаш вече да се оплакваш от идолите ти? Аз го чух, и ще го пазя; Аз му съм като вечнозелена елха; От мене е твоят плод.

Кой е мъдър, та да разбере тия неща? Кой е разумен, та да ги познае? Защото пътищата Господни са прави, И праведните ще ходят по тях, А престъпниците ще паднат в тях.

'Осия 14 ' not found for the version: Bulgarian New Testament: Easy-to-Read Version.

Conversión y perdón de Israel

14 [a]Vuelve, oh Israel, al Señor tu Dios(A),
pues has tropezado a causa de[b] tu iniquidad(B).
Tomad con vosotros palabras[c], y volveos al Señor.
Decidle: Quita toda iniquidad(C),
y acéptanos bondadosamente[d],
para que podamos presentar el fruto de nuestros labios[e](D).
Asiria no nos salvará,
no montaremos a caballo(E),
y nunca más diremos: «Dios nuestro[f](F)»
a la obra de nuestras manos(G),
pues en ti el huérfano halla misericordia(H).

Yo sanaré su apostasía(I),
los amaré generosamente(J),
pues mi ira se ha apartado de ellos(K).
Seré como rocío para Israel(L);
florecerá como lirio(M),
y extenderá sus raíces como los cedros del Líbano(N).
Brotarán[g] sus renuevos,
y será su esplendor[h] como el del olivo(O),
y su fragancia como la de los cedros del Líbano(P).
Los que moran a su sombra(Q),
cultivarán de nuevo el trigo[i](R)
y florecerán como la vid.
Su fama será como la del vino del Líbano.

Efraín, ¿qué tengo yo que ver ya con los ídolos(S)?
Yo respondo y te[j] cuido.
Yo soy como un frondoso ciprés(T);
de mí procede tu fruto(U).

Quien es sabio, que entienda estas cosas(V);
quien es prudente, que las comprenda.
Porque rectos son los caminos del Señor(W),
y los justos andarán por ellos(X);
pero los transgresores tropezarán en ellos(Y).

Footnotes

  1. Oseas 14:1 En el texto heb., cap. 14:2
  2. Oseas 14:1 O, en
  3. Oseas 14:2 I.e., palabras de arrepentimiento
  4. Oseas 14:2 O, acepta lo que es bueno
  5. Oseas 14:2 Así en algunas versiones antiguas; en el T.M., nuestros labios como toros
  6. Oseas 14:3 O, Dioses nuestros
  7. Oseas 14:6 Lit., Irán
  8. Oseas 14:6 O, gloria
  9. Oseas 14:7 O, volverán, cultivarán el trigo
  10. Oseas 14:8 Lit., lo