Осия 10
Библия, нов превод от оригиналните езици (с неканоничните книги)
Срещу езическия култ
10 Израил е богато разклонена лоза и дава обилно плод. Колкото повече са плодовете му, толкова повече умножава жертвениците си, и колкото по-добра е земята му, толкова повече украсява кумирите си. 2 Сърцето им е лукаво, затова и ще бъдат осъдени. Господ ще разруши техните жертвеници, ще разбие стълбовете на кумирите им.
3 Сега те казват: „Ние нямаме цар, понеже не се бояхме от Господа! А царят какво ли ще ни стори?“ 4 (A)Говорят само думи, кълнат се лъжливо, когато сключват съюз. Затова съдът ще дойде над тях, както избуяват отровни плевели в нивите.
5 (B)Жителите на Самария почитат телеца на Бет-Авен. Народът му ще тъгува за него и жреците му, които се радваха заради него, ще плачат за славата му, защото тя ще му бъде отнета. 6 И самият той ще бъде отнесен в Асирия в дар на великия цар[a]. Ефрем ще пожъне позор и Израил ще се посрами от своя заговор. 7 Ще изчезне царят на Самария като пяна върху водна повърхност. 8 (C)Ще бъдат унищожени оброчищата на Авен – грехът на Израил; тръни и бодили ще израснат върху жертвениците им. Те ще кажат на планините: „Покрийте ни“, и на хълмовете: „Паднете върху нас!“
9 (D)От дните на Гива ти си грешил, Израилю; там те застанаха. Войната в Гива против нечестивците не ги постигна. 10 Дойдох, за да ги накажа. Народите ще се съберат против тях, когато бъдат наказани за двойното им престъпление.
11 (E)Ефрем е опитна телица, обучена и свикнала да вършее. Аз сам ще поставя хомота на красивата му шия, ще укротя Ефрем за езда, Юдея ще оре, Яков ще бранува за него. 12 (F)Сейте с дела на справедливост и ще пожънете милосърдие; разоравайте изоставената земя, защото е време да потърсите Господа, та когато Той дойде, да ви ороси със справедливост. 13 (G)Отглеждахте нечестие – жънете беззаконие, ядете плода на лъжата, защото ти се надяваше на своята мощ, на многото си бойци. 14 (H)Боен вик ще се разнесе срещу твоя народ и всички твои крепости ще бъдат разрушени, както Салман разруши Бет-Арбел в деня на сражението, тогава майката беше поразена върху децата си. 15 Ето какво ще ви стори Ветил заради крайното ви нечестие. При зазоряване царят на Израил ще изчезне завинаги.
Footnotes
- 10:6 Букв. цар Ярев.
何西阿书 10
Chinese New Version (Simplified)
斥责以色列拜偶像
10 以色列最茂盛的葡萄树,
自己能结果子。
他的果子越多,
他就越增添祭坛;
他的土地越肥美,
他就使柱像越美丽。
2 他们心怀诡诈,
现在要承担这罪的惩罚。
耶和华必拆毁他们的祭坛,
毁坏他们的柱像。
3 那时他们必说:“我们没有君王,因为我们不敬畏耶和华。
至于君王,他能为我们作甚么呢?”
4 他们说很多话,
起假誓,又立盟约;
所以审判像毒草一般在田间的犁沟中生长起来。
5 撒玛利亚的居民
必因伯.亚文的牛犊而惧怕;
拜牛犊的人民必为它哀恸。
拜牛犊的祭司必为它哀号,
都因它的荣耀离开它而被掳去了。
6 人要把它带到亚述去,
作贡物献给那里的大王。
以法莲必受羞辱,
以色列必因自己的计谋蒙羞。
7 至于撒玛利亚,她与她的君王必被剪除;
好象浮在水面的枯枝一般。
8 伯.亚文的邱坛,就是以色列的罪恶,都要被拆毁;
荆棘和蒺藜必在他们的祭坛上面长起来。
那时人要对大山说:
“遮盖我们!”对小山说:“倒在我们身上!”
耶和华的审判
9 以色列啊!从基比亚的日子以来,
你就犯罪,
他们仍然留在那里,
难道攻击恶人的战祸不能在基比亚赶上他们吗?
10 我必来惩罚他们;
他们被自己那双重的罪孽捆绑的时候,
列国就集结起来攻击他们。
11 以法莲是一头驯服的母牛犊,喜爱踹谷;
我却要把轭扣在牠肥美的颈项上,
我要使以法莲拖犁;
犹大要耕田,雅各必为自己耙地。
12 你们要为自己撒种公义,
就能收割慈爱的果子,
你们要翻松荒地。
现在是寻求耶和华的时候,
直等到他来,降下公义的雨在你们身上。
13 你们耕种奸恶,收割不义,
自吃谎言的果子;
因为你倚靠自己的能力和众多的勇士。
14 所以必有哄嚷之声攻击你的众民,
你的一切城堡都必被毁坏,
正如沙勒幔在争战的日子毁坏伯.亚比勒一般,
有母亲与儿女一同在那里被摔死。
15 伯特利啊,因你们的罪大恶极,
我必这样待你们。
在风暴中,以色列的王必全然被除灭。
Copyright by © Българско библейско дружество 2013. Използвани с разрешение.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.