Add parallel Print Page Options

Предостережение против развратной женщины

Сын мой, храни мои слова
    и повеления мои береги.
Соблюдай мои повеления – и будешь жить;
    храни моё наставление, как зеницу ока твоего.
На пальцы его навяжи,
    напиши на сердце своём.
Скажи мудрости: «Ты сестра мне» –
    и назови разум своим близким родственником.
Они сохранят тебя от чужой жены,
    от жены другого с её обольщающими словами.

В доме моём я смотрел в окно
    сквозь решётку оконную.
Я увидел среди простаков,
    заметил среди молодых людей
    неразумного юношу.
Проходил он по улице рядом с её углом,
    путь держа к её дому,
в сумерки, когда вечерело,
    и ложилась ночная тьма.

10 И навстречу ему вышла женщина,
    как блудница одетая,
    с сердцем коварным.
11 (Шумна она и упряма;
    ноги её не задерживаются дома –
12 то на улице, то на площадях,
    то на каждом углу ждёт в засаде.)
13 Она схватила его, поцеловала
    и сказала с бесстыдным лицом:

14 «Я сегодня исполнила свои обеты, принеся жертву примирения,
    и часть жертвенного мяса я приготовила для пира.[a]
15 Вот я и вышла тебе навстречу;
    я искала тебя и теперь нашла!
16 Я покрыла мою постель
    разноцветными тканями из Египта.
17 Надушила я ложе моё
    миррой, алоэ[b] и корицей.
18 Пойдём, до утра насладимся любовью,
    натешимся ласками!
19 Мужа моего нет дома –
    он отправился в долгий путь.
20 Он взял с собой кошелёк с серебром –
    не вернётся до дня полнолуния».

21 Множеством убедительных слов она его увлекла,
    соблазнила его льстивой своей речью.
22 И он тотчас за ней пошёл,
    как вол, что идёт на убой,
как олень – на выстрел,
23     пока стрела не пронзит ему печень.
Он как птица, что в сеть стремится
    и не знает, что там ей – смерть.

24 Итак, сыновья, послушайте меня;
    внимайте тому, что я скажу.
25 Не давайте сердцу свернуть на пути её,
    не блуждайте по её тропам.
26 Многих повергла она сражёнными;
    многочисленны её жертвы.
27 Дом её – путь в мир мёртвых,
    уводящий в покои смерти.

Footnotes

  1. 7:14 Ср. Лев. 7:12-18.
  2. 7:17 Мирра (смирна) – приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения. Алоэ   – источающее ароматную смолу дерево, родиной которого является Индокитай, использовалось как благовоние, а также при бальзамировании. Не имеет ничего общего с общеизвестным обыкновенным алоэ.

The Adulteress’ Trap

My son, (A)keep my words
And treasure my commandments within you.
(B)Keep my commandments and live,
And my [a]law (C)as the [b]apple of your eye.
(D)Bind them on your fingers;
(E)Write them on the tablet of your heart.
Say to wisdom, “You are my sister,”
And call understanding your intimate friend;
In order to keep you from the strange woman,
From the foreign woman who [c]flatters with her words.

For (F)at the window of my house
I looked out (G)through my lattice,
And I saw among the (H)simple,
And discerned among the [d]sons
A young man (I)lacking a heart of wisdom,
Passing through the street near (J)her corner;
And he strides along the way to (K)her house,
In the (L)twilight, in the evening of that day,
In the [e]middle of the night, and in the thick darkness.
10 And behold, a woman comes to meet him,
(M)Dressed as a harlot and [f]cunning of heart.
11 She is (N)boisterous and rebellious,
Her (O)feet do not dwell at home;
12 Stepping in the streets, stepping (P)in the squares,
And near every corner she (Q)lies in wait.
13 So she seizes him and kisses him
[g]And with a (R)brazen face she says to him:
14 “The sacrifices of (S)peace offerings are with me;
Today I (T)paid my vows.
15 Therefore I have come out to meet you,
To seek your face earnestly, and I have found you.
16 I have spread my couch with (U)coverings,
With colored (V)linens of Egypt.
17 I have sprinkled my bed
With (W)myrrh, aloes, and (X)cinnamon.
18 Come, then, let us drink our fill as lovers until morning;
Let us delight ourselves with the pleasures of love.
19 For [h]my husband is not at home,
He has gone on a journey far away;
20 He took a (Y)bag of silver in his hand,
On the day of the full moon he will come home.”
21 With her abundant [i]persuasions she entices him;
With her (Z)flattering lips she drives him to herself.
22 He suddenly follows her
As an ox goes to the slaughter,
Or [j]as one in fetters to the discipline of an ignorant fool,
23 Until an arrow pierces through his liver;
As a (AA)bird hastens to the snare,
And he does not know that it will cost him his [k]soul.

24 So now, my sons, (AB)listen to me,
And pay attention to the words of my mouth.
25 Do not let your heart (AC)go astray into her ways,
Do not wander into her pathways.
26 For many are the slain whom she has cast down,
And (AD)numerous are all those killed by her.
27 The ways to Sheol are in her (AE)house,
Descending to the chambers of death.

Footnotes

  1. Proverbs 7:2 Or instruction
  2. Proverbs 7:2 Lit pupil
  3. Proverbs 7:5 Lit is smooth
  4. Proverbs 7:7 Or youths
  5. Proverbs 7:9 Lit pupil (of the eye)
  6. Proverbs 7:10 Lit guarded
  7. Proverbs 7:13 Lit She makes bold her face and says
  8. Proverbs 7:19 Lit the man
  9. Proverbs 7:21 Lit learning
  10. Proverbs 7:22 Some ancient versions as a stag goes into a trap
  11. Proverbs 7:23 Or life
'箴言 7 ' not found for the version: Chinese Standard Bible (Simplified).

Warning Against the Adulterous Woman

My son,(A) keep my words
    and store up my commands within you.
Keep my commands and you will live;(B)
    guard my teachings as the apple of your eye.
Bind them on your fingers;
    write them on the tablet of your heart.(C)
Say to wisdom, “You are my sister,”
    and to insight, “You are my relative.”
They will keep you from the adulterous woman,
    from the wayward woman with her seductive words.(D)

At the window of my house
    I looked down through the lattice.
I saw among the simple,
    I noticed among the young men,
    a youth who had no sense.(E)
He was going down the street near her corner,
    walking along in the direction of her house
at twilight,(F) as the day was fading,
    as the dark of night set in.

10 Then out came a woman to meet him,
    dressed like a prostitute and with crafty intent.
11 (She is unruly(G) and defiant,
    her feet never stay at home;
12 now in the street, now in the squares,
    at every corner she lurks.)(H)
13 She took hold of him(I) and kissed him
    and with a brazen face she said:(J)

14 “Today I fulfilled my vows,
    and I have food from my fellowship offering(K) at home.
15 So I came out to meet you;
    I looked for you and have found you!
16 I have covered my bed
    with colored linens from Egypt.
17 I have perfumed my bed(L)
    with myrrh,(M) aloes and cinnamon.
18 Come, let’s drink deeply of love till morning;
    let’s enjoy ourselves with love!(N)
19 My husband is not at home;
    he has gone on a long journey.
20 He took his purse filled with money
    and will not be home till full moon.”

21 With persuasive words she led him astray;
    she seduced him with her smooth talk.(O)
22 All at once he followed her
    like an ox going to the slaughter,
like a deer[a] stepping into a noose[b](P)
23     till an arrow pierces(Q) his liver,
like a bird darting into a snare,
    little knowing it will cost him his life.(R)

24 Now then, my sons, listen(S) to me;
    pay attention to what I say.
25 Do not let your heart turn to her ways
    or stray into her paths.(T)
26 Many are the victims she has brought down;
    her slain are a mighty throng.
27 Her house is a highway to the grave,
    leading down to the chambers of death.(U)

Footnotes

  1. Proverbs 7:22 Syriac (see also Septuagint); Hebrew fool
  2. Proverbs 7:22 The meaning of the Hebrew for this line is uncertain.