Add parallel Print Page Options

27 Не хвастайся завтрашним днём,
    ты ведь не знаешь, что он принесёт.

Пусть другой тебя хвалит, а не твои уста, –
    посторонний, а не твой язык.

Камень увесист, тяжёл и песок,
    но раздражение от глупца тяжелее обоих.

Ярость жестока и гнев неукротим,
    но кто может устоять против ревности?

Лучше открытый упрёк,
    чем скрытая любовь.

Друг искренен, даже если он ранит,
    а враг рассыпает поцелуи.

Сытым и сотовый мёд отвратителен,
    а голодным и горькое кажется сладким.

Что птица, оставившая гнездо, –
    человек, который ушёл из дома.

Как ароматное масло и благовоние радуют сердце,
    так приятно слышать и душевный совет от друга.

10 Не бросай своего друга и друга своего отца;
    в беде не беги сразу к родственникам,
    ведь друг поблизости будет полезнее, чем родня вдали.

11 Будь мудрым, сын мой, и сердце моё порадуй;
    тогда я буду знать, что ответить попрекающему меня.

12 Разумный увидит опасность – и скроется,
    а простаки пойдут дальше – и пострадают.

13 Можешь смело забирать одежду у поручившегося за незнакомца;
    можешь удержать её в залог у ручавшегося за чужого.[a]

14 Громогласно благословляющего ближнего ранним утром
    сочтут проклинающим.

15 Несмолкающая капель в дождливый день
    и сварливая жена схожи друг с другом;
16 пытаться сдержать её – что сдерживать ветер
    или масло в руке зажать.

17 Как железо оттачивает железо,
    так и люди совершенствуют друг друга.

18 Кто возделывает инжир, будет есть его плоды,
    а кто заботится о своём господине, будет в чести.

19 Как вода отражает лицо,
    так человеческое сердце – человека.

20 Мир мёртвых и царство смерти не знают сытости;
    ненасытны и человеческие глаза.

21 В тигле испытывается серебро,
    в горне плавильном – золото,
    а похвалами – человек.

22 Глупца истолки хоть в ступе,
    как пестом пшеницу, –
    не отделится от него его глупость.

23 Следи за тем, в каком виде твои отары,
    хорошо наблюдай за своими стадами,
24 ведь богатство не вечно,
    и власть не на все поколения.
25 Когда вывезут сено, и появится новая поросль,
    и станут собирать траву со склонов горных,
26 тогда ягнята одеждой тебя снабдят,
    а козлы пойдут на покупку поля.
27 У тебя будет вдоволь козьего молока,
    чтобы кормить себя и свою семью
    и давать пропитание служанкам.

Footnotes

  1. Мудр 27:13 Ср. Исх. 22:26-27; Втор. 24:10-13.

27 Не хвастайся завтрашним днём,
    ты ведь не знаешь, что он принесёт.

Пусть другой тебя хвалит, а не твои уста, –
    посторонний, а не твой язык.

Камень увесист, тяжёл и песок,
    но раздражение от глупца тяжелее обоих.

Ярость жестока и гнев неукротим,
    но кто может устоять против ревности?

Лучше открытый упрёк,
    чем скрытая любовь.

Друг искренен, даже если он ранит,
    а враг рассыпает поцелуи.

Сытым и сотовый мёд отвратителен,
    а голодным и горькое кажется сладким.

Что птица, оставившая гнездо, –
    человек, который ушёл из дома.

Как ароматное масло и благовоние радуют сердце,
    так приятно слышать и душевный совет от друга.

10 Не бросай своего друга и друга своего отца;
    в беде не беги сразу к родственникам,
    ведь друг поблизости будет полезнее, чем родня вдали.

11 Будь мудрым, сын мой, и сердце моё порадуй;
    тогда я буду знать, что ответить попрекающему меня.

12 Разумный увидит опасность – и скроется,
    а простаки пойдут дальше – и пострадают.

13 Можешь смело забирать одежду у поручившегося за незнакомца;
    можешь удержать её в залог у ручавшегося за чужого.[a]

14 Громогласно благословляющего ближнего ранним утром
    сочтут проклинающим.

15 Несмолкающая капель в дождливый день
    и сварливая жена схожи друг с другом;
16 пытаться сдержать её – что сдерживать ветер
    или масло в руке зажать.

17 Как железо оттачивает железо,
    так и люди совершенствуют друг друга.

18 Кто возделывает инжир, будет есть его плоды,
    а кто заботится о своём господине, будет в чести.

19 Как вода отражает лицо,
    так человеческое сердце – человека.

20 Мир мёртвых и царство смерти не знают сытости;
    ненасытны и человеческие глаза.

21 В тигле испытывается серебро,
    в горне плавильном – золото,
    а похвалами – человек.

22 Глупца истолки хоть в ступе,
    как пестом пшеницу, –
    не отделится от него его глупость.

23 Следи за тем, в каком виде твои отары,
    хорошо наблюдай за своими стадами,
24 ведь богатство не вечно,
    и власть не на все поколения.
25 Когда вывезут сено, и появится новая поросль,
    и станут собирать траву со склонов горных,
26 тогда ягнята одеждой тебя снабдят,
    а козлы пойдут на покупку поля.
27 У тебя будет вдоволь козьего молока,
    чтобы кормить себя и свою семью
    и давать пропитание служанкам.

Footnotes

  1. 27:13 Ср. Исх. 22:26-27; Втор. 24:10-13.

27 Do not boast(A) about tomorrow,
    for you do not know what a day may bring.(B)

Let someone else praise you, and not your own mouth;
    an outsider, and not your own lips.(C)

Stone is heavy and sand(D) a burden,
    but a fool’s provocation is heavier than both.

Anger is cruel and fury overwhelming,
    but who can stand before jealousy?(E)

Better is open rebuke
    than hidden love.

Wounds from a friend can be trusted,
    but an enemy multiplies kisses.(F)

One who is full loathes honey from the comb,
    but to the hungry even what is bitter tastes sweet.

Like a bird that flees its nest(G)
    is anyone who flees from home.

Perfume(H) and incense bring joy to the heart,
    and the pleasantness of a friend
    springs from their heartfelt advice.

10 Do not forsake your friend or a friend of your family,
    and do not go to your relative’s house when disaster(I) strikes you—
    better a neighbor nearby than a relative far away.

11 Be wise, my son, and bring joy to my heart;(J)
    then I can answer anyone who treats me with contempt.(K)

12 The prudent see danger and take refuge,
    but the simple keep going and pay the penalty.(L)

13 Take the garment of one who puts up security for a stranger;
    hold it in pledge if it is done for an outsider.(M)

14 If anyone loudly blesses their neighbor early in the morning,
    it will be taken as a curse.

15 A quarrelsome wife is like the dripping(N)
    of a leaky roof in a rainstorm;
16 restraining her is like restraining the wind
    or grasping oil with the hand.

17 As iron sharpens iron,
    so one person sharpens another.

18 The one who guards a fig tree will eat its fruit,(O)
    and whoever protects their master will be honored.(P)

19 As water reflects the face,
    so one’s life reflects the heart.[a]

20 Death and Destruction[b] are never satisfied,(Q)
    and neither are human eyes.(R)

21 The crucible for silver and the furnace for gold,(S)
    but people are tested by their praise.

22 Though you grind a fool in a mortar,
    grinding them like grain with a pestle,
    you will not remove their folly from them.

23 Be sure you know the condition of your flocks,(T)
    give careful attention to your herds;
24 for riches do not endure forever,(U)
    and a crown is not secure for all generations.
25 When the hay is removed and new growth appears
    and the grass from the hills is gathered in,
26 the lambs will provide you with clothing,
    and the goats with the price of a field.
27 You will have plenty of goats’ milk to feed your family
    and to nourish your female servants.

Footnotes

  1. Proverbs 27:19 Or so others reflect your heart back to you
  2. Proverbs 27:20 Hebrew Abaddon