Add parallel Print Page Options

Другие мудрые изречения Сулеймана

25 Вот ещё мудрые изречения Сулеймана, собранные людьми Езекии, царя Иудеи[a].

Слава Всевышнего – окутывать дело тайной,
    слава царя – исследовать дело.

Как небеса высотой и земля глубиной,
    так и царское сердце непостижимо.

Удали примесь из серебра,
    и у ювелира будет сырьё для сосуда;
удали нечестивого от царя,
    и его престол утвердится праведностью.

Не заносись пред царём
    и не занимай места между великими;
лучше пусть он тебе скажет: «Сюда поднимись»,
    чем унизит тебя перед знатным.

Если ты что-то видел своими глазами,
    не спеши подавать в суд.
Что ты станешь делать в конце,
    если ближний твой пристыдит тебя, выиграв дело?

Если ведёшь с ближним тяжбу,
    не открывай чужой тайны,
10 иначе люди услышат и пристыдят тебя,
    и слава дурная от тебя не отстанет.

11 Слово, сказанное уместно,
    подобно золотым яблокам в оправе из серебра.

12 Что золотая серьга или украшение из чистого золота,
    то упрёк мудреца для внимательного уха.

13 Что холод снега в жатвенный зной,
    то верный посланник для того, кто его посылает:
    душу хозяина он бодрит.

14 Что облака и ветер без дождя –
    тот, кто хвастается подарками, которых не дарил.

15 Терпением можно убедить повелителя,
    и кроткий язык кость переламывает.

16 Нашёл мёд – ешь лишь сколько потребно,
    иначе объешься, и тебя стошнит.
17 Так же с другом: пореже ходи к нему в дом,
    иначе, устав от тебя, он тебя возненавидит.

18 Что булава, меч или острая стрела –
    человек, лжесвидетельствующий против ближнего.

19 Что зуб гнилой или хромая нога –
    надежда на вероломного в день беды.

20 Как снимающий одежду в холодный день
    или как уксус на рану[b],
    так и поющий печальному сердцу весёлые песни.

21 Если враг твой голоден – накорми его;
    если он хочет пить – напои его водой.
22 Поступая так, ты устыдишь его,
    и он будет сгорать со стыда,[c]
    а тебя наградит Вечный.

23 Как северный ветер приносит дождь,
    так язык клеветника – гневные лица.

24 Лучше жить на углу крыши,
    чем в доме со сварливой женой.

25 Что холодная вода для измученной жаждой души –
    добрые вести из дальнего края.

26 Как мутный ключ или загрязнённый родник –
    праведник, уступающий нечестивым.

27 Нехорошо есть слишком много мёда,
    как и постоянно искать себе славы.

28 Каков город, чьи стены рухнули,
    таков и человек, не владеющий собой.

Footnotes

  1. 25:1 Езекия правил Иудеей с 715 по 686 гг. до н. э. О его правлении см. 4 Цар. 18–20; 2 Лет. 29–32.
  2. 25:20 Или: «соду».
  3. 25:22 Букв.: «ты соберёшь ему на голову горящие угли».

所羅門的箴言(續)

25 以下也是所羅門的箴言,由猶大王希西迦的人抄錄。

將事隱藏是上帝的榮耀,
    把事查明是君王的光榮。
天之高,地之厚,
    君王的心測不透。
除掉銀子裡的渣滓,
    銀匠就能鑄造器皿。
清除君王身邊的惡人,
    王位必因公義而鞏固。
不可在王面前妄自尊大,
    不要佔據大人物的位子。
與其在權貴面前受羞辱,
    不如等人邀請你坐上座。
不可魯莽地打官司,
    以免敗訴、羞愧難當。
遇到跟鄰舍爭訟,
    不可洩露其秘密,
10 免得聽見的人辱罵你,
    你的惡名將永難洗刷。
11 一句話說得合宜,
    就像金蘋果放在銀器裡。
12 對受教者而言,
    智者的責備猶如金耳環和金飾物。
13 忠信的使者叫主人心裡舒暢,
    就像夏收之時有冰雪的涼氣。
14 誇口送禮物卻食言的人,
    就像沒有雨水的風和雲。
15 堅忍說服君王,
    柔舌折斷骨頭。
16 找到蜂蜜要酌量而食,
    免得吃多了嘔吐。
17 不要頻頻去鄰舍家,
    免得惹人煩、遭人厭。
18 作偽證陷害鄰舍的人,
    無異於大錘、刀和利箭。
19 危難時投靠奸詐之人,
    形同倚靠壞牙和跛腳。
20 對憂傷的人唱歌,
    如同天寒脫衣、傷口撒鹽。
21 你的仇敵若餓了,
    就給他吃的;
    若渴了,就給他水喝;
22 因為你這是把炭火堆在他頭上,
    耶和華必獎賞你。
23 北風帶來雨水,
    讒言激起憤怒。
24 寧願住在屋頂的一角,
    不跟爭鬧的妻子同屋。
25 有好消息從遠方傳來,
    如涼水滋潤乾渴的人。
26 義人向惡人低頭,
    就像清泉被攪渾,
    水井受污染。
27 蜂蜜吃得太多有害無益,
    追求自己的榮耀也不光彩。
28 無法自制的人就像被攻破的無牆之城。

Другие мудрые изречения Соломона

25 Вот еще изречения Соломона, собранные людьми Езекии, царя Иудеи[a]:

Божья слава – окутывать дело тайной,
    слава царя – исследовать дело.
Как небеса высотой и земля глубиной,
    так и царское сердце непостижимо.

Удали примесь из серебра,
    и у ювелира будет сырье для сосуда;
удали нечестивого от царя,
    и его престол утвердится праведностью.

Не заносись перед царем
    и не занимай места между великими;
лучше пусть он тебе скажет: «Сюда поднимись»,
    чем унизит тебя перед знатным.

То, что ты видел своими глазами,
    не спеши принести на суд.
Что ты станешь делать в конце,
    если ближний твой тебя пристыдит?

Если ведешь с ближним тяжбу,
    не открывай чужой тайны,
10 иначе услышавший[b] пристыдит тебя,
    и слава дурная от тебя не отстанет.

11 Слово, сказанное уместно,
    подобно золотым яблокам в оправе из серебра.
12 Что золотая серьга или из чистого золота украшение,
    то упрек мудреца для уха внимательного.

13 Что холод снега в жатвенный зной,
    то верный посланник для того, кто его посылает;
    душу хозяина он бодрит.
14 Что облака и ветер без дождя –
    тот, кто хвастается подарками, которых не дарил.

15 Терпением можно убедить повелителя;
    и кроткий язык кость переламывает.

16 Нашел мед – ешь лишь сколько потребно,
    иначе объешься, и тебя стошнит.
17 Пореже ходи в дом друга,
    иначе, устав от тебя, он тебя возненавидит.

18 Что булава, меч или острая стрела –
    человек, лжесвидетельствующий против ближнего.
19 Что зуб гнилой или хромая нога –
    надежда на вероломного в день беды.
20 Как снимающий одежду в холодный день
    или как уксус на соду[c],
    так и поющий печальному сердцу песни.

21 Если враг твой голоден – накорми его;
    если он хочет пить – напои водой.
22 Поступая так, ты соберешь горящие угли ему на голову[d],
    а тебя наградит Господь.

23 Северный ветер приносит дождь,
    а язык клеветника – гневные лица.

24 Лучше жить на углу крыши,
    чем делить дом со сварливой женой.

25 Что холодная вода для измученной жаждой души –
    добрые вести из дальнего края.
26 Как мутный ключ или родник оскверненный –
    праведник, уступающий нечестивым.

27 Нехорошо есть слишком много меда,
    как и постоянно искать себе славы[e].

28 Каков город, чьи стены рухнули,
    таков и человек, не владеющий собой.

Footnotes

  1. 25:1 Езекия – был царем Иудеи с 715 по 686 гг. до нашей эры. О его правлении см. 4 Цар. 18–20; 2 Пар. 29–32.
  2. 25:10 Услышавший – возможно судья.
  3. 25:20 Уксус нейтрализует соду, делая ее бесполезной.
  4. 25:22 То есть ты устыдишь его, и он будет сгорать со стыда.
  5. 25:27 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.