Мк 10
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
О браке и разводе(A)
10 Исо направился оттуда в Иудею и в земли за Иорданом.[a] К Нему опять сходились толпы, и Он, как обычно, учил их. 2 К Нему подошли блюстители Закона и, чтобы поймать Его на слове, спросили:
– Разрешено ли мужу разводиться с женой?
3 – А что вам повелел Мусо? – спросил в ответ Исо.
4 Они ответили:
– Мусо разрешил давать жене разводное письмо и отпускать её.[b]
5 – Это повеление дано вам из-за жестокости ваших сердец, – ответил Исо. – 6 А в начале творения Всевышний «сотворил их мужчиной и женщиной».[c] 7 «Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, 8 и двое станут одной плотью»[d]. Так что их уже не двое, они – одна плоть. 9 Итак, что Всевышний соединил, то человек не должен разделять.
10 Позже, в доме, ученики опять спросили Исо об этом. 11 Он ответил им так:
– Каждый, кто разводится со своей женой и женится на другой, нарушает супружескую верность, изменяя первой жене. 12 И если жена разводится со своим мужем и выходит замуж за другого, то она также нарушает супружескую верность.
Благословение детей(B)
13 Некоторые люди приносили к Исо своих детей, чтобы Он прикоснулся к ним и благословил. Ученики же не подпускали их. 14 Но когда Исо это увидел, Он рассердился и сказал:
– Пусть дети приходят ко Мне, не запрещайте им, потому что подобные им – подданные Царства Всевышнего! 15 Говорю вам истину: кто не примет Царство Всевышнего, как ребёнок, тот не войдёт в него.
16 И обняв детей, Он благословлял их, возлагая на них руки.
Разговор с богатым человеком(C)
17 Когда Исо отправился дальше, к Нему подбежал один человек, пал перед Ним на колени и спросил:
– Благой Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
18 – Почему ты называешь Меня благим? – ответил Исо. – Никто не благ, кроме одного Всевышнего. 19 Ты знаешь повеления: «не убивай», «не нарушай супружескую верность», «не кради», «не лжесвидетельствуй», не обманывай, «почитай отца и мать»[e]…
20 – Учитель, – сказал он, – всё это я соблюдаю ещё с дней моей юности.
21 Исо, посмотрев на него, полюбил его и сказал:
– Одного тебе не хватает. Пойди, продай то, что у тебя есть, и раздай деньги бедным, и тогда у тебя будет сокровище на небесах. Потом приходи и следуй за Мной.
22 Услышав это, человек помрачнел и ушёл опечаленный, потому что он владел большим имуществом. 23 Оглядевшись вокруг, Исо сказал ученикам:
– Как трудно богатым войти в Царство Всевышнего!
24 Ученики были поражены такими словами, но Исо снова повторил им:
– Дети, как трудно[f] войти в Царство Всевышнего! 25 Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Царство Всевышнего.
26 Ученики в крайнем изумлении говорили друг другу:
– Кто же тогда вообще может быть спасён[g]?
27 Исо посмотрел на них и сказал:
– Человеку это невозможно, но только не Всевышнему, потому что всё возможно Всевышнему.
28 Тогда Петрус сказал Ему:
– Вот, мы всё оставили и пошли за Тобой.
29 Исо ответил:
– Говорю вам истину: каждый, кто оставил дом, или братьев, или сестёр, или мать, или отца, или детей, или земли ради Меня и ради Радостной Вести, 30 получит в этой жизни, среди гонений, в сто раз больше и домов, и братьев, и сестёр, и матерей, и детей, и земель, а в будущем – жизнь вечную. 31 Однако многие из тех, кто в этом мире был возвышен, будут унижены, а многие униженные будут возвышены.
Исо Масех в третий раз говорит о своей смерти и воскресении(D)
32 Они шли в Иерусалим. Исо шёл впереди встревоженных учеников, а за ними следовал испуганный народ. Снова отведя двенадцать в сторону, Исо стал рассказывать им о том, что с Ним будет.
33 – Вот, мы идём в Иерусалим, там главным священнослужителям и учителям Таврота выдадут Ниспосланного как Человек. Они приговорят Его к смерти и отдадут язычникам (римлянам). 34 Те будут над Ним глумиться, плевать в Него, бичевать и затем убьют. Но через три дня Он воскреснет.
Величайшие – те, кто служит(E)
35 К Исо подошли Якуб и Иохан, сыновья Завдая.
– Учитель, – сказали они, – мы хотим, чтобы Ты сделал для нас то, о чём мы Тебя попросим.
36 – Что вы хотите, чтобы Я для вас сделал? – спросил Он их.
37 – Позволь нам сесть одному по правую, а другому по левую руку от Тебя, когда будешь прославлен как Царь, – сказали они.
38 – Вы не знаете, о чём просите, – сказал им Исо. – Можете ли вы выпить ту чашу страдания, которую Я пью, и пройти то «погружение», которое Я прохожу?
39 – Можем, – ответили они.
Тогда Исо сказал им:
– Пить чашу, которую Я пью, вы будете, и «погружение», которое Я прохожу, вы тоже пройдёте. 40 Но кому сидеть по правую или по левую руку от Меня решаю не Я, эти места принадлежат тем, кому они назначены.
41 Когда остальные десять учеников услышали это, они рассердились на Якуба и Иохана. 42 Исо подозвал их и сказал:
– Вы знаете, что те, кого считают правителями этого мира, властвуют над своими народами, и владеет людьми их знать. 43 Но у вас пусть будет не так. Наоборот, кто хочет стать среди вас самым великим, должен быть вам слугой, 44 и кто хочет быть среди вас первым, должен быть рабом для всех. 45 Ведь и Ниспосланный как Человек пришёл не для того, чтобы Ему служили, но чтобы служить другим и отдать Свою жизнь как выкуп за многих.
Исцеление слепого нищего(F)
46 Они пришли в Иерихон. Позже, когда Исо выходил из города вместе с учениками и большой толпой, у дороги сидел слепой нищий Бар-Тимай (то есть сын Тимая). 47 Услышав, что мимо проходит Исо из Назарета, он стал кричать:
– Исо, Сын Довуда[h]! Сжалься надо мной!
48 Многие говорили ему, чтобы он замолчал, но Бар-Тимай кричал ещё громче:
– Сын Довуда, сжалься надо мной!
49 Исо остановился и велел позвать его.
– Смелей! – сказали тогда слепому. – Поднимайся, Он зовёт тебя!
50 Бар-Тимай сбросил с себя плащ, вскочил и подошёл к Исо.
51 – Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя? – спросил Исо.
– Учитель, я хочу видеть, – ответил он.
52 – Иди, – сказал ему Исо, – твоя вера исцелила тебя.
Слепой сразу же обрёл зрение и пошёл по дороге за Исо.
Footnotes
- Мк 10:1 Или: «Исо направился оттуда по восточному берегу Иордана в Иудею».
- Мк 10:4 См. Втор. 24:1, 3.
- Мк 10:6 См. Нач. 1:27; 5:2.
- Мк 10:8 Нач. 2:24.
- Мк 10:19 См. Исх. 20:12-16; Втор. 5:16-20.
- Мк 10:24 Или: «как трудно надеющимся на богатство».
- Мк 10:26 Спасён – от пламени ада (см. Иуда 1:23), от гнева Всевышнего и Его судов (см. Рим. 5:9), от суетной жизни (см. 1 Пет. 1:18), от греха (см. Мат. 1:21) и от дьявола (см. 2 Тим. 2:26).
- Мк 10:47 Сын Довуда – один из титулов Масеха. Согласно Книге Пророков ожидаемый Масех (т. е. праведный Царь и Освободитель) должен был быть потомком царя Довуда (см. Ис. 11:1-5; Иер. 23:5-6).
Мк 10
Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»
О браке и разводе(A)
10 Иса направился оттуда в Иудею и в земли за Иорданом.[a] К Нему опять сходились толпы, и Он, как обычно, учил их. 2 К Нему подошли блюстители Закона и, чтобы поймать Его на слове, спросили:
– Разрешено ли мужу разводиться с женой?
3 – А что вам повелел Муса? – спросил в ответ Иса.
4 Они ответили:
– Муса разрешил давать жене разводное письмо и отпускать её.[b]
5 – Это повеление дано вам из-за жестокости ваших сердец, – ответил Иса. – 6 А в начале творения Аллах «сотворил их мужчиной и женщиной».[c] 7 «Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, 8 и двое станут одной плотью»[d]. Так что их уже не двое, они – одна плоть. 9 Итак, что Аллах соединил, то человек не должен разделять.
10 Позже, в доме, ученики опять спросили Ису об этом. 11 Он ответил им так:
– Каждый, кто разводится со своей женой и женится на другой, нарушает супружескую верность, изменяя первой жене. 12 И если жена разводится со своим мужем и выходит замуж за другого, то она также нарушает супружескую верность.
Благословение детей(B)
13 Некоторые люди приносили к Исе своих детей, чтобы Он прикоснулся к ним и благословил. Ученики же не подпускали их. 14 Но когда Иса это увидел, Он рассердился и сказал:
– Пусть дети приходят ко Мне, не запрещайте им, потому что подобные им – подданные Царства Аллаха! 15 Говорю вам истину: кто не примет Царство Аллаха, как ребёнок, тот не войдёт в него.
16 И обняв детей, Он благословлял их, возлагая на них руки.
Разговор с богатым человеком(C)
17 Когда Иса отправился дальше, к Нему подбежал один человек, пал перед Ним на колени и спросил:
– Благой Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
18 – Почему ты называешь Меня благим? – ответил Иса. – Никто не благ, кроме одного Аллаха. 19 Ты знаешь повеления: «не убивай», «не нарушай супружескую верность», «не кради», «не лжесвидетельствуй», не обманывай, «почитай отца и мать»[e]…
20 – Учитель, – сказал он, – всё это я соблюдаю ещё с дней моей юности.
21 Иса, посмотрев на него, полюбил его и сказал:
– Одного тебе не хватает. Пойди, продай то, что у тебя есть, и раздай деньги бедным, и тогда у тебя будет сокровище на небесах. Потом приходи и следуй за Мной.
22 Услышав это, человек помрачнел и ушёл опечаленный, потому что он владел большим имуществом. 23 Оглядевшись вокруг, Иса сказал ученикам:
– Как трудно богатым войти в Царство Аллаха!
24 Ученики были поражены такими словами, но Иса снова повторил им:
– Дети, как трудно[f] войти в Царство Аллаха! 25 Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Царство Аллаха.
26 Ученики в крайнем изумлении говорили друг другу:
– Кто же тогда вообще может быть спасён[g]?
27 Иса посмотрел на них и сказал:
– Человеку это невозможно, но только не Аллаху, потому что всё возможно Аллаху.
28 Тогда Петир сказал Ему:
– Вот, мы всё оставили и пошли за Тобой.
29 Иса ответил:
– Говорю вам истину: каждый, кто оставил дом, или братьев, или сестёр, или мать, или отца, или детей, или земли ради Меня и ради Радостной Вести, 30 получит в этой жизни, среди гонений, в сто раз больше и домов, и братьев, и сестёр, и матерей, и детей, и земель, а в будущем – жизнь вечную. 31 Однако многие из тех, кто в этом мире был возвышен, будут унижены, а многие униженные будут возвышены.
Иса Масих в третий раз говорит о своей смерти и воскресении(D)
32 Они шли в Иерусалим. Иса шёл впереди встревоженных учеников, а за ними следовал испуганный народ. Снова отведя двенадцать в сторону, Иса стал рассказывать им о том, что с Ним будет.
33 – Вот, мы идём в Иерусалим, там главным священнослужителям и учителям Таурата выдадут Ниспосланного как Человек. Они приговорят Его к смерти и отдадут язычникам (римлянам). 34 Те будут над Ним глумиться, плевать в Него, бичевать и затем убьют. Но через три дня Он воскреснет.
Величайшие – те, кто служит(E)
35 К Исе подошли Якуб и Иохан, сыновья Завдая.
– Учитель, – сказали они, – мы хотим, чтобы Ты сделал для нас то, о чём мы Тебя попросим.
36 – Что вы хотите, чтобы Я для вас сделал? – спросил Он их.
37 – Позволь нам сесть одному по правую, а другому по левую руку от Тебя, когда будешь прославлен как Царь, – сказали они.
38 – Вы не знаете, о чём просите, – сказал им Иса. – Можете ли вы выпить ту чашу страдания, которую Я пью, и пройти то «погружение», которое Я прохожу?
39 – Можем, – ответили они.
Тогда Иса сказал им:
– Пить чашу, которую Я пью, вы будете, и «погружение», которое Я прохожу, вы тоже пройдёте. 40 Но кому сидеть по правую или по левую руку от Меня решаю не Я, эти места принадлежат тем, кому они назначены.
41 Когда остальные десять учеников услышали это, они рассердились на Якуба и Иохана. 42 Иса подозвал их и сказал:
– Вы знаете, что те, кого считают правителями этого мира, властвуют над своими народами, и владеет людьми их знать. 43 Но у вас пусть будет не так. Наоборот, кто хочет стать среди вас самым великим, должен быть вам слугой, 44 и кто хочет быть среди вас первым, должен быть рабом для всех. 45 Ведь и Ниспосланный как Человек пришёл не для того, чтобы Ему служили, но чтобы служить другим и отдать Свою жизнь как выкуп за многих.
Исцеление слепого нищего(F)
46 Они пришли в Иерихон. Позже, когда Иса выходил из города вместе с учениками и большой толпой, у дороги сидел слепой нищий Бар-Тимай (то есть сын Тимая). 47 Услышав, что мимо проходит Иса из Назарета, он стал кричать:
– Иса, Сын Давуда[h]! Сжалься надо мной!
48 Многие говорили ему, чтобы он замолчал, но Бар-Тимай кричал ещё громче:
– Сын Давуда, сжалься надо мной!
49 Иса остановился и велел позвать его.
– Смелей! – сказали тогда слепому. – Поднимайся, Он зовёт тебя!
50 Бар-Тимай сбросил с себя плащ, вскочил и подошёл к Исе.
51 – Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя? – спросил Иса.
– Учитель, я хочу видеть, – ответил он.
52 – Иди, – сказал ему Иса, – твоя вера исцелила тебя.
Слепой сразу же обрёл зрение и пошёл по дороге за Исой.
Footnotes
- 10:1 Или: «Иса направился оттуда по восточному берегу Иордана в Иудею».
- 10:4 См. Втор. 24:1, 3.
- 10:6 См. Нач. 1:27; 5:2.
- 10:7-8 Нач. 2:24.
- 10:19 См. Исх. 20:12-16; Втор. 5:16-20.
- 10:24 Или: «как трудно надеющимся на богатство».
- 10:26 Спасён – от пламени ада (см. Иуда 1:23), от гнева Аллаха и Его судов (см. Рим. 5:9), от суетной жизни (см. 1 Пет. 1:18), от греха (см. Мат. 1:21) и от Иблиса (см. 2 Тим. 2:26).
- 10:47 Сын Давуда – один из титулов Масиха. Согласно Книге Пророков ожидаемый Масих (т. е. праведный Царь и Освободитель) должен был быть потомком царя Давуда (см. Ис. 11:1-5; Иер. 23:5-6).
Mark 10
Revised Standard Version
Teaching about Divorce
10 And he left there and went to the region of Judea and beyond the Jordan, and crowds gathered to him again; and again, as his custom was, he taught them.
2 And Pharisees came up and in order to test him asked, “Is it lawful for a man to divorce his wife?” 3 He answered them, “What did Moses command you?” 4 They said, “Moses allowed a man to write a certificate of divorce, and to put her away.” 5 But Jesus said to them, “For your hardness of heart he wrote you this commandment. 6 But from the beginning of creation, ‘God made them male and female.’ 7 ‘For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife,[a] 8 and the two shall become one flesh.’ So they are no longer two but one flesh. 9 What therefore God has joined together, let not man put asunder.”
10 And in the house the disciples asked him again about this matter. 11 And he said to them, “Whoever divorces his wife and marries another, commits adultery against her; 12 and if she divorces her husband and marries another, she commits adultery.”
Jesus Blesses Little Children
13 And they were bringing children to him, that he might touch them; and the disciples rebuked them. 14 But when Jesus saw it he was indignant, and said to them, “Let the children come to me, do not hinder them; for to such belongs the kingdom of God. 15 Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it.” 16 And he took them in his arms and blessed them, laying his hands upon them.
The Rich Man
17 And as he was setting out on his journey, a man ran up and knelt before him, and asked him, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?” 18 And Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good but God alone. 19 You know the commandments: ‘Do not kill, Do not commit adultery, Do not steal, Do not bear false witness, Do not defraud, Honor your father and mother.’” 20 And he said to him, “Teacher, all these I have observed from my youth.” 21 And Jesus looking upon him loved him, and said to him, “You lack one thing; go, sell what you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.” 22 At that saying his countenance fell, and he went away sorrowful; for he had great possessions.
23 And Jesus looked around and said to his disciples, “How hard it will be for those who have riches to enter the kingdom of God!” 24 And the disciples were amazed at his words. But Jesus said to them again, “Children, how hard it is[b] to enter the kingdom of God! 25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.” 26 And they were exceedingly astonished, and said to him,[c] “Then who can be saved?” 27 Jesus looked at them and said, “With men it is impossible, but not with God; for all things are possible with God.” 28 Peter began to say to him, “Lo, we have left everything and followed you.” 29 Jesus said, “Truly, I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or lands, for my sake and for the gospel, 30 who will not receive a hundredfold now in this time, houses and brothers and sisters and mothers and children and lands, with persecutions, and in the age to come eternal life. 31 But many that are first will be last, and the last first.”
A Third Time Jesus Foretells His Death and Resurrection
32 And they were on the road, going up to Jerusalem, and Jesus was walking ahead of them; and they were amazed, and those who followed were afraid. And taking the twelve again, he began to tell them what was to happen to him, 33 saying, “Behold, we are going up to Jerusalem; and the Son of man will be delivered to the chief priests and the scribes, and they will condemn him to death, and deliver him to the Gentiles; 34 and they will mock him, and spit upon him, and scourge him, and kill him; and after three days he will rise.”
The Request of James and John
35 And James and John, the sons of Zeb′edee, came forward to him, and said to him, “Teacher, we want you to do for us whatever we ask of you.” 36 And he said to them, “What do you want me to do for you?” 37 And they said to him, “Grant us to sit, one at your right hand and one at your left, in your glory.” 38 But Jesus said to them, “You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I drink, or to be baptized with the baptism with which I am baptized?” 39 And they said to him, “We are able.” And Jesus said to them, “The cup that I drink you will drink; and with the baptism with which I am baptized, you will be baptized; 40 but to sit at my right hand or at my left is not mine to grant, but it is for those for whom it has been prepared.” 41 And when the ten heard it, they began to be indignant at James and John. 42 And Jesus called them to him and said to them, “You know that those who are supposed to rule over the Gentiles lord it over them, and their great men exercise authority over them. 43 But it shall not be so among you; but whoever would be great among you must be your servant, 44 and whoever would be first among you must be slave of all. 45 For the Son of man also came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
The Healing of Blind Bartimaeus
46 And they came to Jericho; and as he was leaving Jericho with his disciples and a great multitude, Bartimae′us, a blind beggar, the son of Timae′us, was sitting by the roadside. 47 And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out and say, “Jesus, Son of David, have mercy on me!” 48 And many rebuked him, telling him to be silent; but he cried out all the more, “Son of David, have mercy on me!” 49 And Jesus stopped and said, “Call him.” And they called the blind man, saying to him, “Take heart; rise, he is calling you.” 50 And throwing off his mantle he sprang up and came to Jesus. 51 And Jesus said to him, “What do you want me to do for you?” And the blind man said to him, “Master,[d] let me receive my sight.” 52 And Jesus said to him, “Go your way; your faith has made you well.” And immediately he received his sight and followed him on the way.
Footnotes
- Mark 10:7 Other ancient authorities omit and be joined to his wife
- Mark 10:24 Other ancient authorities add for those who trust in riches
- Mark 10:26 Other ancient authorities read to one another
- Mark 10:51 Or Rabbi
Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Central Asian Russian Scriptures (CARSA)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.