Add parallel Print Page Options

Скарга Господа

Почуйте, що Господь говорить:

«Вставай і справу перед горами оголоси[a],
    примусь узвишшя чути голос твій.
Почуйте звинувачення Господнє, гори,
    що споконвіку стоять.
Господь бо звинувачує народ Свій,
    Він зможе довести Ізраїля провину.

Народе Мій, що Я тобі зробив?
    Хіба Я випробував твоє терпіння?
    Засвідчуй проти Мене!
Тебе Я справді вивів із Єгипту,
    я з рабства викупив тебе.
    Послав Я Мойсея, Аарона й Міріам перед тобою.
Народе мій, згадай,
    що замишляв Валак, моавський цар,
як Валаам, Беора син, йому сказав:
    „Від Шиттима до Ґілґала[b]
    ти маєш знати праведність Господню”.

Чого Бог хоче від нас

Хтось запитає:
    „Із чим наблизитись до Господа мені,
    з чим поклонятися Всевишньому Богу?
Чи з жертвами всеспалення іти,
    чи йти до Нього з однолітніми телятами?
Чи буде втішений Господь баранів тисячею
    й неміряними ріками олії?
А чи віддати первістка свого за злочин мій,
    віддати плід утроби за гріхи?”

Господь сказав тобі, о чоловіче,
    що є добре й чого Господь від тебе вимагає:
чинити справедливо, любити милосердя
    й жити у покорі Богу.

Що чинили ізраїльтяни

Голос Господа кличе до міста:
„Хто мудрий, поважатиме ім’я Господа[c].
    Тож уважно слухайте Того,
    хто карає дубком Своїм нещадним![d]
10 Чи є іще скарби, неправдою здобуті,
    у домі нечестивих?
    Чи є ще проклята нечесна міра?
11 Чи можу Я схвалить вагу брехливу
    або облудні гирі для ваг?
12 Багатії у місті цьому завжди чинили кривду,
    а мешканці його—брехливі,
    бо вони не знають, як казати правду.
13 Ось Я завдам тобі удару руйнівного,
    нищівного за гріхи твої.
14 Ти їстимеш, але не наїсися,
    і порожнечу відчуватимеш в нутрі[e].
Ти захищатимеш народ, але воїни з мечами
    поб’ють людей, яких ти (Ізраїль) врятувала.
15 Ти будеш сіяти, але не жати,
    чавитимеш оливки, та не споживатимеш оливи,
    ти виноград чавитимеш, але не питимеш вина.
16 Накази Омрі[f] ти виконуєш сумлінно,
    всі звичаї лихі, що в домі царському Агава,
    виконуєш, приймаєш їхні всі поради.
Тому віддам тебе Я на поталу
    і насміхатимуться люди з вас.
    Дістанеться тобі зневага від народів інших[g]».

Footnotes

  1. 6:1 справу… оголоси Це як справа у суді: гори й узвишшя—це суддя й присяжні.
  2. 6:5 Від Шиттима до Ґілґала Йдеться про перехід ізраїльтян через ріку Йордан. Шиттим—остання зупинка до переправи, а Ґілґал—перше поселення. Див.: Числ. 22–25.
  3. 6:9 ім’я Господа Буквально «Його ім’я».
  4. 6:9 Тож… нещадним У древньогебрейських рукописах значення цього речення незрозуміле.
  5. 6:14 порожнечу… нутрі У древньогебрейських рукописах значення цього речення незрозуміле.
  6. 6:16 Омрі Цар Ізраїлю, який примусив народ поклонятися лжебогам. Див.: 1 Цар. 16:21-26.
  7. 6:16 Дістанеться… інших Або «Мій народ позбудеться свого сорому».

Querella de Dios contra su pueblo

Escuchen lo que dice el Señor:

«Levántate, presenta tu pleito ante las montañas;
    deja que las colinas oigan tu voz».

Montañas, escuchen el pleito del Señor;
    presten atención, firmes cimientos de la tierra.
Porque el Señor tiene un pleito contra su pueblo,
    presenta una acusación contra Israel:

«Pueblo mío, ¿qué te he hecho?
    ¿En qué te he ofendido? ¡Respóndeme!
Yo fui quien te sacó de Egipto,
    quien te libró de esa tierra de esclavitud.
Yo envié a Moisés, Aarón y Miriam
    para que te dirigieran.
Recuerda, pueblo mío,
    lo que pidió Balac, rey de Moab,
    y lo que le respondió Balán, hijo de Beor.
Recuerda tu paso desde Sitín hasta Guilgal,
    y reconoce que el Señor actuó con justicia».

¿Con qué me presentaré ante el Señor
    y me postraré ante el Dios Altísimo?
¿Podré presentarme con holocaustos
    o con becerros de un año?
¿Se complacerá el Señor con miles de carneros
    o con diez mil arroyos de aceite?
¿Ofreceré a mi primogénito por mi delito,
    al fruto de mis entrañas por mi pecado?
¡Él te ha mostrado, oh mortal, lo que es bueno!
    ¿Y qué es lo que espera de ti el Señor?:
Practicar la justicia,
    amar la misericordia
        y caminar humildemente ante tu Dios.

Castigo por delitos económicos y sociales

La voz del Señor clama a la ciudad
    y es de sabios temer a su nombre:
«¡Escuchen, pueblo de Judá y asamblea de la ciudad![a]
10 ¡Malvados!
    ¿Debo tolerar sus tesoros mal habidos
    y sus odiosas medidas adulteradas?
11 ¿Debo tener por justas la balanza falsa
    y la bolsa de pesas alteradas?
12 Los ricos de la ciudad son gente violenta;
    sus habitantes son gente mentirosa;
    y sus lenguas hablan con engaño.
13 Por lo que a mí toca, te demoleré a golpes,
    te destruiré por tus pecados.
14 Comerás, pero no te saciarás,
    sino que seguirás padeciendo hambre.[b]
Almacenarás, pero no salvarás nada,
    porque lo que salves lo daré a la espada.
15 Sembrarás, pero no cosecharás;
    prensarás las aceitunas, pero no usarás el aceite;
    pisarás las uvas, pero no beberás el vino.
16 Tú sigues fielmente los decretos de Omrí
    y todas las prácticas de la dinastía de Acab;
    te conduces según sus consejos.
Por eso voy a entregarte a la destrucción
    y a poner en ridículo a tus habitantes.
    ¡Tendrás que soportar el insulto de los pueblos!».[c]

Footnotes

  1. 6:9 Versículo de difícil traducción.
  2. 6:14 seguirás padeciendo hambre. Texto de difícil traducción.
  3. 6:16 los pueblos (LXX); mi pueblo (TM).