Михей 4
Russian New Testament: Easy-to-Read Version
Закон придёт из Иерусалима
4 В последние дни та гора,
на которой стоит храм Господний,
станет самой высокой из всех гор,
она будет возвышаться над всеми холмами,
и все народы нескончаемой вереницей
пойдут к той горе.
2 Многие придут туда и скажут:
«Давайте взойдём на гору Господнюю,
в храм Бога Иакова,
тогда Бог нас научит Своим путям,
и мы последуем за Ним».
Закон Господа сойдёт с Сиона,
слово Господнее придёт из Иерусалима
и достигнет всех уголков земли.
3 Тогда Бог станет судить все народы,
решив судьбу многих племён,
и положит конец их раздорам повсюду.
Они не будут более прибегать к оружию
и перекуют мечи свои на плуги,
а копья—на серпы.
Народы не будут вести войны
против других народов
и никогда больше не будут готовиться к битвам.
4 Каждый будет сидеть под своей собственной лозой
и своим фиговым деревом и не будет никого бояться,
потому что Господь Всемогущий так сказал.
5 Все народы мира могут поклоняться своим богам,
мы же будем повиноваться Господу,
Богу нашему, во веки веков![a]
Господь восстановит Иерусалим
6 «В тот день,—объявляет Господь,—
Я соберу хромых, объединю изгнанных,
а также тех, кому Я бедствия послал.
7 Я сделаю хромых остатком[b],
а тех, кто был рассеян по далёким странам,
Я сделаю сильным народом.
И с этого дня на Сионе
над ними вечно будет царствовать Господь.
8 А ты, башня Стада[c], и твоё время придёт.
Офел, гора Сиона,
ты снова обретёшь право владычества.
Да, царство снова будет в Иерусалиме,
как и в прежние времена».
Израиль вынужден идти в Вавилон
9 «Почему же ты так громко рыдаешь?
Разве нет у тебя царя?
Разве пропал твой мудрый правитель?
Поэтому ли тебя охватила боль словно роженицу?
10 Иерусалим[d], страдай и мучайся, как при родах,
потому что сейчас должна ты покинуть город
и жить в открытом поле.
Ты дойдёшь до Вавилона,
но будешь спасена из этой земли.
Там Господь освободит тебя из рук врагов.
11 Но сейчас многие народы объединились,
чтобы покорить тебя.
Они говорят: „Посмотрите, вот Сион пред нами!
Так давайте же нападём на неё!”
12 Но они не знают мыслей Господа
и не понимают Его плана.
Господь собрал их в этой земле,
чтобы раздавить как зерно на гумне.
13 Иерусалим, встань и сокруши тот народ!
Я сделаю тебя могущественной,
как будто даны тебе железные рога и медные копыта.
Ты разгромишь многие народы
и отдашь их богатства Господу.
Ты принесёшь их драгоценности Господу всей земли».
Footnotes
- 4:5 Все народы… во веки веков Или «Все народы мира будут идти во имя своих богов, мы же будем идти во имя Господа, Бога нашего, во веки веков!»
- 4:7 остатком Пророки считали, что даже после самого страшного наказания в живых останутся те люди, которые будут служить Господу.
- 4:8 башня Стада Или «Мигдал Едер». Вероятно, речь идёт о районе Иерусалима. Предводители словно пастухи на башне будут сторожить своих овец.
- 4:10 Иерусалим Буквально «дочь Сиона». Зачастую, Бог и пророки говорят об Иерусалиме как о женщине. Также см.: Мих. 4:13.
Micah 4
New International Version
The Mountain of the Lord(A)
4 In the last days
the mountain(B) of the Lord’s temple will be established
as the highest of the mountains;
it will be exalted above the hills,(C)
and peoples will stream to it.(D)
2 Many nations will come and say,
“Come, let us go up to the mountain of the Lord,(E)
to the temple of the God of Jacob.(F)
He will teach us(G) his ways,(H)
so that we may walk in his paths.”
The law(I) will go out from Zion,
the word of the Lord from Jerusalem.
3 He will judge between many peoples
and will settle disputes for strong nations far and wide.(J)
They will beat their swords into plowshares
and their spears into pruning hooks.(K)
Nation will not take up sword against nation,
nor will they train for war(L) anymore.(M)
4 Everyone will sit under their own vine
and under their own fig tree,(N)
and no one will make them afraid,(O)
for the Lord Almighty has spoken.(P)
5 All the nations may walk
in the name of their gods,(Q)
but we will walk in the name of the Lord
our God for ever and ever.(R)
The Lord’s Plan
6 “In that day,” declares the Lord,
“I will gather the lame;(S)
I will assemble the exiles(T)
and those I have brought to grief.(U)
7 I will make the lame my remnant,(V)
those driven away a strong nation.(W)
The Lord will rule over them in Mount Zion(X)
from that day and forever.(Y)
8 As for you, watchtower of the flock,
stronghold[a] of Daughter Zion,
the former dominion will be restored(Z) to you;
kingship will come to Daughter Jerusalem.(AA)”
9 Why do you now cry aloud—
have you no king[b](AB)?
Has your ruler[c] perished,
that pain seizes you like that of a woman in labor?(AC)
10 Writhe in agony, Daughter Zion,
like a woman in labor,
for now you must leave the city
to camp in the open field.
You will go to Babylon;(AD)
there you will be rescued.
There the Lord will redeem(AE) you
out of the hand of your enemies.
11 But now many nations
are gathered against you.
They say, “Let her be defiled,
let our eyes gloat(AF) over Zion!”
12 But they do not know
the thoughts of the Lord;
they do not understand his plan,(AG)
that he has gathered them like sheaves to the threshing floor.
13 “Rise and thresh,(AH) Daughter Zion,
for I will give you horns of iron;
I will give you hooves of bronze,
and you will break to pieces many nations.”(AI)
You will devote their ill-gotten gains to the Lord,(AJ)
their wealth to the Lord of all the earth.
Micah 4
Revised Geneva Translation
4 But in the last days it shall happen that the Mountain of the House of the LORD shall be prepared on the top of the mountains. And it shall be exalted above the hills. And people shall flow to it.
2 Yea, many nations shall come and say, “Come and let us go up to the Mountain of the LORD, and to the House of the God of Jacob. And He will teach us His ways. And we will walk in His paths.” For the Law shall go forth from Zion. And the Word of the LORD from Jerusalem.
3 And He shall judge among many people and rebuke mighty, far away nations. And they shall break their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nation shall not lift up a sword against nation. Nor shall they learn to fight anymore.
4 But every man shall sit under his vine, and under his fig tree. And no one shall make them afraid. For the Mouth of the LORD of Hosts has spoken it.
5 For all people will walk, each in the name of his god. And we will walk in the Name of the LORD our God, forever and ever.
6 “At the same time,” says the LORD, “I will gather she who halts, and I will gather she who is cast out, and she whom I have afflicted.
7 “And I will make her who limps a remnant, and her who was cast far off a mighty nation. And the LORD shall reign over them on Mount Zion, from now until forever.
8 “And you, O tower of the flock, the stronghold of the daughter Zion! To you it shall come. The former dominion kingdom shall come to the daughter Jerusalem.”
9 Now, why do you cry out with lamentation? Is there no king in you? Has your counselor perished? For sorrow has taken you, as a woman in labor.
10 Sorrow and mourn, O daughter Zion, like a woman in labor! For now, you shall go forth from the city and dwell in the field and shall go into Babel. There you shall be delivered. There the LORD shall redeem you from the hand of your enemies.
11 Also now, many nations are gathered against you, saying, “Zion shall be condemned!” and “Our eye shall look upon Zion!”
12 But they do not know the thoughts of the LORD. They do not understand His counsel. For He shall gather them as the sheaves in the barn.
13 “Arise and thresh, O daughter Zion! For I will make your horn iron. And I will make your hooves bronze. And you shall break many people in pieces. And I will consecrate their riches to the LORD, and their substance to the Ruler of the whole world.”
©2014 Bible League International
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
© 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.
