Михей 2
Ukrainian Bible
2 Горе тим, що задумують кривду і на ложах своїх учиняють лихе! За світла поранку виконують це, бо їхня рука має силу.
2 Якщо піль жадають, то грабують вони, а домів то хапають. І вони переслідують мужа та дома його, і чоловіка й спадки його.
3 Тому так промовляє Господь: Ось Я замишляю на цей рід лихе, що ший своїх з нього не визволите, і ходити не будете гордо, бо це час лихий.
4 Того дня проголосять на вас приповістку, і співатимуть пісню жалобну, говорячи: Сталось! До пня опустошені ми, уділ народу мого змінився, як це діткнуло мене! Наше поле поділене буде чужинцями,
5 тому в тебе не буде нікого, хто кидав би шнура мірничого, як жеребка на Господнім зібранні.
6 Не проповідуйте, та вони проповідують! Хай нам не проповідують, не досягне нас ганьба.
7 О ти, що звешся Яковів дім, чи змалів Дух Господній? Чи ці чини Його? Хіба добре не роблять слова Мої тому, хто ходить правдиво?
8 Ще вчора були ви народом Моїм, тепер же стаєте за ворога, з одежі верхньої плаща ви стягаєте з тих, хто проходить безпечно, як здобич війни.
9 Жінок Мого народу з приємного дому її виганяєте кожну, з дітей славу Мою ви берете навіки.
10 Устаньте й ідіть, бо тут не спочинок, це за занечищення ваше, що загладу для вас принесе, вирішальну загладу.
11 Коли б чоловік, який ходить за вітром, і брехню набрехав, говорячи: Буду тобі проповідувати про вино та про напій п'янкий, то був би він любим пророком оцьому народові.
12 Невідмінно зберу тебе всього, о Якове, невідмінно згромаджу останок Ізраїлів, разом поставлю його, як отару в Боцрі, як ту череду на пасовищі, і будуть гомоніти вони від многолюдства!
13 Перед ними виламувач піде, вони продеруться та браму перейдуть і вийдуть із неї. І піде їхній цар перед ними, а Господь на чолі їх!
彌迦書 2
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
欺壓者的命運
2 躺在床上圖謀不軌、
盤算作惡的人有禍了!
天一亮,他們就依仗手中的權勢行惡。
2 他們貪圖田地,就去霸佔;
想要房屋,就去搶奪。
他們欺壓人,
詐取別人的家園和產業。
3 所以,耶和華說:
「我正計劃降災懲罰你們,
你們無法逃脫,
再也不能趾高氣揚,
因為這是你們災禍臨頭的日子。
4 到那日,
人們要唱哀歌譏諷你們說,
『我們徹底完了,
耶和華把我們的產業轉給別人。
祂竟拿走我們的產業,
把田地分給擄掠我們的人。』」
5 因此,他們在耶和華的會眾中將無人抽籤分地。
6 他們的先知說:
「不要說預言了,
不要預言這種事,
我們不會蒙受羞辱。」
7 雅各家啊,你們怎能說:
「耶和華已經不耐煩了嗎?
祂會做這些事嗎?」
「我的話豈不有益於行為正直的人嗎?
8 近來,你們像仇敵一樣起來攻擊我的子民[a]。
你們剝去那些如從戰場歸來一樣毫無戒備的過路人的外衣。
9 你們把我子民中的婦女從她們的幸福家園趕走,
又從她們的子女身上永遠地奪去我的尊榮。
10 你們起來走吧!
這裡不再是你們的安居之地!
因為這裡已遭玷污,
被徹底毀壞。
11 倘若有騙子撒謊說,
『我預言你們會有美酒佳釀。』
他就會成為這個民族的先知。
12 「雅各家啊,
我必把你們都聚集起來,
我必把以色列的餘民集合起來。
我要將他們安頓在一起,
好像羊圈裡的羊,
又如草場上的羊群;
那裡必人聲鼎沸。
13 開路者要走在他們前面,
帶領他們衝出敵人的城門。
他們的王走在前面,
耶和華親自引導他們。」
Footnotes
- 2·8 「你們像仇敵一樣起來攻擊我的子民」或譯「我的子民如仇敵一樣興起來」。
Михея 2
Ukrainian Bible: Easy-to-Read Version
Лихі наміри
2 Горе вам, підступні лиходії,
хто вигадує гріховні плани.
Ви замишляєте лихе в своїх ліжках,
та здійснюєте ці наміри з вранішнім сонцем,
тому що ви маєте силу здійснити злобні наміри свої.
2 Ви прагнете землі й забираєте її,
ви хочете будинків й загарбуєте їх,
ви чините насильство людині та дому її,
людині й тому, що вона у спадок має.
Господь задумує кару над людьми
3 Бо ось що говорить Господь:
«Задумую кару Я проти роду цього лихого,
і від нещастя вас ніщо не порятує[a].
Не будете ви гордо походжати,
адже страшні часи для вас настануть.
4 Люди тоді про вас співатимуть
тужних пісень й промовлятимуть:
„Нас знищено!
Змінив Господь народу мого жереб.
Як міг від мене Він забрати це?
Він нечестивців наділив землею нашою.
5 І ось чому, коли за жеребом ділити землю будуть,
із вас нікого не залишиться,
хто б міг дістати свою частку”».
Михея просять не проповідувати
6 І проповідують вони:
«Не проповідуй! Не пророкуй цього,
і тоді ганьба не вкриє нас!»
7 Дім Якова говорить:
«Хіба ж у Господа терпець урвався?
Хіба ж Він може так вчинити?
Хіба ж слова Його добра не чинять
тому, хто праведно живе?»
8 «Та ви встаєте, наче ворог, проти Мого народу.
Останню сорочку здираєте з людини мирної,
що повз іде з безпечними думками,
повертаючись з війни[b].
9 Жінок Мого народу
ви із затишних осель прогнали.
В дітей забрали їхніх назавжди благословення,
що дав Я їм.
10 Вставайте й геть ідіть,
бо зруйнували ви цю землю вщент,
тож тут вам не спочити.
За вашу нечестивість буде вигублена країна ця!
Тож велика руїна настане в ті часи!
11 Ці люди не бажають слухати Мене,
але якщо якийсь шахрай їм брехати стане,
то вони залюбки повірять йому.
Вони, навіть, приймуть того лжепророка,
який їм скаже: „Настануть кращі часи,
коли буде досхочу вина і пива”.
Господь збере Свій народ
12 Я справді вас зберу, народе Якова, усіх.
Я справді позбираю рештки Ізраїлю.
Я позбираю їх разом, немов овець в отару,
мов череду налякану у загорожу,
тож наповниться земля галасом багатьох народів.
13 Той, хто проломиться крізь огорожу,
стане поперед ними.
Вони проломляться і крізь ворота вийдуть.
Господь ітиме їхній перед ними».
Свята Біблія: Сучасною мовою (УСП) © 1996, 2019 Bible League International