Font Size
Михей 1:9-11
Священное Писание (Восточный Перевод)
Михей 1:9-11
Священное Писание (Восточный Перевод)
9 потому что рана Самарии неисцелима;
она дошла до Иудеи,
до ворот моего народа –
до самого Иерусалима.
10 Не объявляйте об этом нашим врагам в Гате[a],
не плачьте вовсе[b].
В Бет-Офре[c]
в знак скорби валяйтесь в пыли.
11 Вы уйдёте в изгнание, горожане Шафира[d],
нагими и опозоренными.
Не смогут выйти из города
жители Цаанана[e].
Плачет Бет-Ецель[f] –
не дождётесь от него помощи.
Footnotes
- 1:10 В стихах с 10 по 15 пророк прибегает к тонкой игре слов. Гат – на языке оригинала созвучно с глаголом «объявлять».
- 1:10 Или: «Не плачьте в Акко». На языке оригинала слова «в Акко» и «плакать» созвучны.
- 1:10 Бет-Офра – переводится как «дом пыли».
- 1:11 Шафир – переводится как «приятный».
- 1:11 Цаанан – на языке оригинала созвучно с глаголом «выйти».
- 1:11 Бет-Ецель – переводится как «ближайший дом».
Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.