Матеј 26
New Serbian Translation
Завера против Исуса
26 Кад је Исус изрекао све ово, рекао је својим ученицима: 2 „Знате да је за два дана Пасха, и тада ће Сина Човечијег предати да га разапну.“
3 Тада се сабраше водећи свештеници и старешине народа у двору Првосвештеника по имену Кајафа. 4 Договорили су се да ухвате Исуса на превару и да га убију. 5 Али говорили су: „Само не за време празника, да се народ не би побунио.“
Помазање у Витанији
6 А када је Исус био у Витанији, у кући Симона губавца, 7 пришла му је нека жена с посудом од алабастра, пуном скупоценог мирисног уља, и излила је на његову главу док је он обедовао. 8 Када су то видели његови ученици, наљутише се и рекоше: „Чему ово расипање? 9 Ово је могло да се прода за велики износ и да се да̂ сиромасима.“
10 Али Исус је разумео, па им је рекао: „Зашто јој стварате непријатности? Она ми је учинила добро дело. 11 Јер сиромахе ћете увек имати са собом, а мене нећете имати увек. 12 Она је излила ово мирисно уље на моје тело ради мог погреба. 13 Заиста вам кажем, где год се широм света буде проповедала ова Радосна вест, рећи ће се и ово што је она учинила, за сећање на њу.“
Јудина издаја
14 Тада један од Дванаесторице, по имену Јуда Искариот, оде водећим свештеницима, 15 и рече: „Колико ћете ми платити ако вам га предам?“ Они одредише износ од тридесет сребрњака. 16 Отада је он тражио прилику да га изда.
Последња вечера
17 А на први дан празника Бесквасних хлебова приступе ученици Исусу питајући га: „Где желиш да ти припремимо пасхалну вечеру?“ 18 Он рече: „Идите у град до тога и тога и реците му: ’Учитељ пита: „Моје време се примакло; код тебе ћу славити пасхалну вечеру са својим ученицима.“’“ 19 Ученици учине како им је Исус наложио, те припреме за Пасху.
20 Увече је Исус са Дванаесторицом био за столом. 21 И док су вечерали, Исус рече: „Заиста вам кажем да ће ме издати један од вас.“
22 Ученици су се веома ожалостили, па су почели да питају један за другим: „Да нисам ја, Господе?“
23 А он им одговори: „Издаће ме онај који је са мном умакао хлеб у зделу. 24 Додуше, Син Човечији одлази у смрт као што је у Светом писму написано за њега, али тешко оном човеку који га издаје! Том човеку би било боље да се није ни родио.“
25 А Јуда, издајник, упита: „Да нисам ја, учитељу?“ Исус му одговори: „Са̂м си рекао.“
Вечера Господња (причест)
26 Док су јели, Исус узе хлеб, изрече благослов, разломи га и даде ученицима и рече: „Узмите и једите, ово је моје тело.“
27 Затим је узео чашу, захвалио Богу, пружио им је и рекао: „Пијте из ње сви. 28 Ово је крв моја, крв Новог савеза, која се пролива за многе ради опроштења греха. 29 А ја вам кажем: нећу више пити вина од рода лозе, до онога дана када ћу пити са вама ново вино у Царству мога Оца.“
30 Затим су отпевали хвалоспеве и запутили се ка Маслинској гори.
Пророштво о Петровом одрицању
31 Тада им Исус рече: „Сви ћете се ви окренути од мене још ове ноћи, јер је написано:
’Ударићу пастира,
и овце ће се разбежати од стада.’
32 Али када ускрснем, отићи ћу пре вас у Галилеју.“
33 Петар му рече: „Ако се и сви окрену од тебе, ја те никада нећу напустити.“
34 А Исус му рече: „Заиста ти кажем да ћеш ме се три пута одрећи ове ноћи пре но што се петао огласи.“
35 Петар му рече: „Ако треба и да умрем са тобом, нећу те се одрећи!“ Тако су рекли и сви ученици.
Молитва у Гетсиманији
36 Тада Исус оде са њима на место које се зове Гетсиманија и рече ученицима: „Седите овде док ја одем онамо да се помолим.“ 37 Повео је са собом Петра и двојицу Заведејевих синова. Уто га обузе жалост и тескоба. 38 Тада им рече: „Душа ми је насмрт тужна. Останите овде и бдите са мном.“
39 Онда оде мало даље и паде ничице молећи се: „Оче мој, ако је могуће, нека ме мимоиђе ова чаша. Али нека не буде како ја хоћу, него како ти хоћеш.“
40 Када се вратио к ученицима, нашао их је како спавају. Зато је рекао Петру: „Зар ни један сат нисте могли пробдети са мном? 41 Бдите и молите се да не паднете у искушење; дух је, наиме, вољан, али је тело слабо.“
42 Исус по други пут оде да се моли и рече: „Оче мој, ако није могуће да ме мимоиђе ова чаша, да је не испијем, онда нека буде твоја воља.“
43 Кад се вратио, поново их је затекао како спавају, јер су им се очи склапале. 44 Онда их је оставио, па је по трећи пут отишао да се помоли, изговарајући исте речи.
45 Тада се вратио к ученицима и рекао: „Стално спавате и почивате. Дошао је час! Ево, Син Човечији ће бити предат у руке грешницима. 46 Устаните! Хајдемо! Ево, приближио се мој издајник.“
Исуса хватају
47 Док је Исус још говорио, дошао је Јуда, један од Дванаесторице, и са њим велика руља са мачевима и тољагама. Њих су послали водећи свештеници и народне старешине. 48 Исусов издајник им је дао знак: „Кога пољубим, тај је. Ухватите га!“ 49 Он одмах приђе Исусу и рече: „Здраво, учитељу!“ И пољуби га.
50 А Исус му рече: „Пријатељу, уради оно због чега си дошао.“ Тада они људи приступе и ухвате Исуса. 51 Уто, један од оних који су били са Исусом, трже свој мач и удари Првосвештениковог слугу, те му одсече ухо.
52 Исус му тада рече: „Врати свој мач у корице, јер сви који се лате мача – од мача ће и погинути. 53 Или, зар не мислиш да могу да замолим свога Оца, и он ће ми одмах послати више од дванаест легија анђела? 54 Јер, како би се иначе испунило Писмо које каже да тако мора да буде?“
55 У тај час Исус рече мноштву: „Зар сам ја одметник, па сте са мачевима и тољагама изашли да ме ухватите? Сваки дан сам седео у храму и поучавао, и нисте ме ухватили. 56 Све се то догодило да се испуне Пророци.“ Тада су га сви ученици оставили и побегли.
Исус пред Великим већем
57 Кад су они људи ухватили Исуса, одвели су га пред Првосвештеника Кајафу. Тамо су већ били окупљени зналци Светога писма и старешине. 58 Петар га је пратио издалека до Првосвештениковог двора. Затим је ушао унутра и сео са стражарима да види како ће се то завршити. 59 А водећи свештеници и цело Велико веће тражили су какво лажно сведочанство против Исуса, да би могли да га погубе. 60 И нису могли да нађу, иако су приступили многи лажни сведоци. Најзад приступише двојица 61 и рекоше: „Овај је рекао: ’Ја могу да срушим храм Божији и да га за три дана поново саградим.’“
62 Тада уста Првосвештеник и рече: „Зар ништа не одговараш на то што ови сведоче против тебе?“ 63 Исус је ћутао. Тада му Првосвештеник рече: „Живим те Богом заклињем: реци нам јеси ли ти Христос, Син Божији?“
64 Исус му одговори: „Са̂м си то рекао. Шта више, кажем вам да ћете од сада видети Сина Човечијег како седи с десне стране Свесилнога и долази на облацима небеским.“
65 Тада Првосвештеник раздера своју одећу и рече: „Вређао је Бога! Зар су нам потребни други сведоци? Ево, сад сте чули богохуљење! 66 Како вам се то чини?“ Они одговорише: „Заслужио је смрт!“ 67 Тада су му пљували у лице и ударали га песницама, а други су га шамарали, 68 говорећи: „Прореци, Христе, ко те је ударио?“
Петар се одриче Исуса
69 А Петар је седео напољу, у дворишту. Нека слушкиња му приступи и рече му: „И ти си био са Исусом Галилејцем!“ 70 А он порече пред свима, говорећи: „Не знам о чему говориш!“ 71 Кад је изашао у предворје, видела га је друга слушкиња, те је рекла онима који су били тамо: „И овај је био са Исусом Назарећанином!“
72 Петар поново порече заклињући се: „Не познајем тог човека!“ 73 Мало касније, приђу му неки који су ту стајали, па му и они рекоше: „Заиста, и ти си један од њих! Чак те и твој нагласак одаје!“ 74 Тада Петар стаде да се проклиње и куне: „Не познајем тог човека!“ У исти час се огласи петао. 75 Онда се Петар сетио речи које је Исус изрекао: „Пре него што се петао огласи, три пута ћеш ме се одрећи.“ Изашао је и горко заплакао.
马太福音 26
Chinese New Version (Traditional)
商議怎樣殺害耶穌(A)
26 耶穌說完了這一切話,就對門徒說: 2 “你們知道兩天之後就是逾越節,人子將要被交給人,釘在十字架上。” 3 那時,祭司長和民間的長老聚集在大祭司該亞法的官邸, 4 商議怎樣用詭計逮捕耶穌,把他殺害。 5 不過他們說:“不可在節期下手,免得引起民眾暴動。”
有女人用香膏膏主(B)
6 耶穌在伯大尼,在患痲風的西門家裡的時候, 7 有一個女人拿著一瓶珍貴的香膏前來,當耶穌坐席的時候,把它澆在耶穌的頭上。 8 門徒看見了,就很生氣,說:“為甚麼這樣浪費呢? 9 這香膏可以賣很多錢,賙濟窮人。” 10 耶穌知道了,就說:“為甚麼難為這個女人呢?她為我作了一件美事。 11 你們常常有窮人跟你們在一起,然而卻不常有我。 12 她把這香膏澆在我身上,是為了安葬我而作的。 13 我實在告訴你們,這福音無論傳到世界上甚麼地方,這女人所作的都要傳講,來記念她。”
猶大出賣耶穌(C)
14 那時,十二門徒中的一個,就是加略人猶大,去見祭司長,說: 15 “如果我把他交給你們,你們願意給我甚麼呢?”他們就給了他三十塊銀子。 16 從那時起,他就找機會把耶穌交給他們。
最後的晚餐(D)
17 除酵節的第一天,門徒前來問耶穌:“你要我們在哪裡為你預備逾越節的晚餐呢?” 18 他說:“你們到城裡去見某人,對他說,老師說:‘我的時候快到了;我要到你那裡和我的門徒守逾越節。’” 19 門徒照耶穌的指示去作,預備好了逾越節的晚餐。 20 到了晚上,耶穌和十二門徒一同吃晚餐。 21 他們吃的時候,耶穌說:“我實在告訴你們,你們中間有一個人要出賣我。” 22 他們就很憂愁,一個一個地問他:“主啊,是我嗎?” 23 他回答:“那和我一同把手蘸在盤子裡的人,他要出賣我。 24 正如經上指著人子所說的,他固然要離世,但出賣人子的那人有禍了!他沒有生下來倒好。” 25 那出賣耶穌的猶大說:“拉比,是我嗎?”他說:“這是你說的。”
26 他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝謝了就擘開,遞給門徒,說:“你們拿去吃吧,這是我的身體。” 27 耶穌又拿起杯來,祝謝了就遞給他們,說:“你們都喝吧, 28 這是我的血,是為立約的,為許多人流出來,使罪得赦。 29 我告訴你們,從今以後我必不再喝這葡萄酒,直到我和你們在我父的國裡喝新酒的那一天。” 30 他們唱完了詩,就出來往橄欖山去。
預言彼得不認主(E)
31 那時,耶穌對他們說:“今天晚上,你們因我的緣故都要後退,因為經上記著:
‘我要擊打牧人,
羊群就分散了。’
32 我復活以後,要比你們先到加利利去。” 33 彼得對他說:“就算所有的人都因你的緣故後退,我卻永不後退。” 34 耶穌對他說:“我實在告訴你,今天晚上雞叫以前,你會三次不認我。” 35 彼得對他說:“就算必須與你一同死,我也決不會不認你。”門徒也都這樣說。
在客西馬尼禱告(F)
36 耶穌和門徒來到一個地方,名叫客西馬尼,就對門徒說:“你們坐在這裡,我要到那邊去禱告。” 37 他帶了彼得和西庇太的兩個兒子一起去,心裡憂愁難過, 38 對他們說:“我的心靈痛苦得快要死了;你們留在這裡,與我一同警醒吧。” 39 他稍往前走,把臉俯伏在地上,禱告說:“我的父啊!可能的話,求你使這杯離開我;但不要照我的意思,只要照你的旨意。” 40 耶穌回到門徒那裡,看見他們都睡著了,就對彼得說:“你們連一個小時也不能同我警醒嗎? 41 應當警醒、禱告,免得陷入試探;你們心靈雖然願意,肉體卻是軟弱的。” 42 他又再次走開,禱告說:“我的父啊!如果這杯不能離開我,一定要我喝,就願你的旨意成全。” 43 他再回來的時候,看見門徒睡著了,因為他們十分疲倦。 44 他又離開他們,第三次去禱告,說的也是同樣的話。 45 然後,他回到門徒那裡,對他們說:“你們還在睡覺休息嗎?看哪,時候到了,人子要被交在罪人的手裡了。 46 起來,我們走吧!出賣我的人來了。”
耶穌被捕(G)
47 耶穌還在說話的時候,十二門徒中的猶大,帶著一大群拿著刀棒的人來到,他們是祭司長和民間的長老派來的。 48 出賣耶穌的人給他們一個暗號,說:“我跟誰親吻,誰就是他;你們可以抓住他。” 49 他立刻前來對耶穌說:“拉比,你好。”跟著就與他親吻。 50 耶穌對他說:“朋友,你來要作的事,快作吧!”於是那些人上前來,動手拿住耶穌,逮捕了他。 51 有一個與耶穌在一起的人,伸手拔出刀來,砍了大祭司的僕人一刀,削掉他的一隻耳朵。 52 耶穌對他說:“把你的刀收回原處!凡動刀的必死在刀下。 53 你以為我不能求我的父,他就馬上給我派十二營以上的天使下來嗎? 54 如果這樣,經上預言這事必須發生,怎能應驗呢?” 55 那時,耶穌對眾人說:“你們帶著刀棒出來,把我當作強盜捉拿嗎?我天天坐在殿裡教導人,你們卻沒有逮捕我。 56 但這整件事的發生,是要應驗先知書上的話。”那時,門徒都離開他逃跑了。
大祭司審問耶穌(H)
57 那些逮捕了耶穌的人,把他押去見大祭司該亞法。那時經學家和長老已經聚集在那裡了。 58 彼得遠遠地跟著耶穌,直到大祭司的官邸。他進到裡面,和差役坐在一起,要看事情怎樣了結。 59 祭司長和公議會全體都想找假證供來控告耶穌,好把他處死; 60 雖然有許多人前來作假證供,卻找不著證據。最後有兩個人前來說: 61 “這人說過:‘我可以拆毀 神的聖所,三日之內又把它建造起來。’” 62 大祭司就站起來,對耶穌說:“你為甚麼不回答?這些人作證,控告你的是甚麼呢?” 63 耶穌卻不作聲。大祭司又對他說:“我指著永生的 神要你起誓,告訴我們你是不是基督、 神的兒子。” 64 耶穌回答:“你已經說了(“你已經說了”或譯:“這是你說的”);但我告訴你們:
從今以後,你們要看見人子,
坐在權能者的右邊,
駕著天上的雲降臨。”
65 大祭司就撕開衣服,說:“他說了褻瀆的話,我們還要甚麼證人呢?你們現在聽見了這褻瀆的話, 66 認為怎樣呢?”他們回答:“他是該死的。” 67 於是他們吐唾沫在他的臉上,用拳頭打他,也有人用掌摑他,說: 68 “基督啊,向我們說預言吧!是誰打你呢?”
彼得三次不認主(I)
69 彼得坐在外面的院子裡,有一個婢女走過來對他說:“你也是和加利利人耶穌一夥的。” 70 彼得卻當眾否認,說:“我不知道你說甚麼。” 71 他出到門口,又有一個婢女看見他,就對那裡的人說:“這人是和拿撒勒人耶穌一夥的。” 72 彼得再次否認,並且發誓說:“我不認識那個人。” 73 過了一會,站在那裡的人前來對他說:“你的確是他們中間的一個,因為一聽你的口音就認出來了。” 74 彼得就發咒起誓說:“我不認識那一個人。”立刻雞就叫了。 75 彼得想起耶穌所說的話:“雞叫以前,你會三次不認我”,他就出去痛哭。
The Holy Bible, New Serbian Translation Copyright © 2005, 2017 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. Свето писмо, Нови српски превод Copyright © 2005, 2017 Biblica, Inc.® Користи се уз допуштење. Сва права задржана.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
