Матеј 26
Serbian New Testament: Easy-to-Read Version
Завера против Исуса
(Мк 14,1-2; Лк 22,1-2; Јн 11,45-53)
26 Када је Исус све ово изговорио, рече својим ученицима: 2 »Ви знате да је за два дана Пасха, и Сина човечијега ће предати да буде распет.«
3 Тада се првосвештеници и старешине народа окупише у двору првосвештеника који се звао Кајафа 4 и договорише се да Исуса на превару ухвате и убију.
5 »Али не за време празника«, рекоше, »да се народ не побуни.«
Помазање у Витанији
(Мк 14,3-9; Јн 12,1-8)
6 А Исус је био у Витанији, у кући Симона Губавца. 7 Док је лежао за трпезом, приђе му једна жена са посудом од алабастера пуном скупоцене мирисне помасти и изли је на његову главу.
8 Када су то ученици видели, почеше да негодују.
»Чему то расипништво?« рекоше. 9 »То је могло скупо да се прода и да се раздели сиромасима.«
10 А Исус је знао о чему говоре, па их упита: »Зашто гњавите ову жену? Учинила ми је добро дело. 11 Јер, сиромахе ћете увек имати са собом, али мене нећете увек имати. 12 Када је излила ову мирисну помаст на моје тело, учинила је то за моју сахрану. 13 Истину вам кажем: где год се, у целом свету, буде проповедало ово еванђеље, говориће се и о овоме што је она учинила, у спомен на њу.«
Јуда се договара да изда Исуса
(Мк 14,10-11; Лк 22,3-6)
14 Тада један од Дванаесторице – онај који се звао Јуда Искариотски – оде првосвештеницима 15 и упита их: »Колико сте вољни да ми дате ако вам га издам?«
Они му понудише тридесет сребрњака 16 и он отада поче да тражи повољну прилику да им га изда.
Исус једе пасхалну вечеру с ученицима
(Мк 14,12-21; Лк 22,7-14, 21-23; Јн 13,21-30)
17 Првога дана Празника бесквасног хлеба ученици приђоше Исусу и упиташе га: »Где хоћеш да ти спремимо да једеш пасхалну вечеру?«
18 »Идите у град к томе и томе«, рече им он, »и реците му: ‚Учитељ каже: »Мој час је близу. Код тебе ћу славити Пасху са својим ученицима.«‘«
19 И ученици учинише како им је Исус наредио и спремише пасхалну вечеру.
20 Када је пало вече, Исус са Дванаесторицом леже за трпезу.
21 »Истину вам кажем«, рече он док су јели, »један од вас ће ме издати.«
22 Они се веома ражалостише, па га један за другим упиташе: »Да нећу ја, Господе?«
23 »Онај који је са мном умочио руку у зделу«, одговори Исус, »тај ће ме издати. 24 Син човечији ће отићи као што је за њега написано, али тешко оном човеку који изда Сина човечијега: боље би му било да се није ни родио.«
25 А његов издајник Јуда упита: »Да нисам ја, Раби?«
Исус му одговори: »Тако је као што кажеш.«
Господња вечера
(Мк 14,22-26; Лк 22,15-20; 1. Кор 11,23-25)
26 Док су јели, Исус узе хлеб, благослови га и изломи, па даде ученицима, говорећи: »Узмите и једите – ово је моје тело.«
27 Онда узе чашу, захвали Богу и даде им је, говорећи: »Пијте из ње сви, 28 јер ово је моја крв, крв савеза[a], која се пролива за многе, за опроштење греха. 29 Кажем вам: више нећу пити од овог лозиног рода до онога дана када ћу га, новог, с вама пити у Царству мога Оца.«
30 Затим отпеваше хвалоспев, па одоше на Маслинску гору.
Исус предсказује да ће га се Петар одрећи
(Мк 14,27-31; Лк 22,31-34; Јн 13,36-38)
31 Тада им Исус рече: »Сви ћете се ноћас о мене саблазнити. Јер, записано је:
‚Ударићу пастира,
и овце из стада ће се раштркати.‘(A)
32 Али, после свог васкрсења, отићи ћу пред вама у Галилеју.«
33 А Петар му рече: »Ако се сви и саблазне о тебе, ја се никад нећу саблазнити!«
34 »Истину ти кажем«, рече му Исус, »још ноћас, пре него што се петао огласи, ти ћеш ме се три пута одрећи.«
35 Петар му рече: »Ако треба и да умрем с тобом, нећу те се одрећи.«
А тако рекоше сви ученици.
Исус се моли у Гетсиманији
(Мк 14,32-42; Лк 22,39-46)
36 Тада Исус оде са својим ученицима на место које се зове Гетсиманија, па им рече: »Седите овде док ја одем онамо и помолим се.«
37 Онда са собом поведе Петра и оба Зеведејева сина. Обузеше га жалост и тескоба, 38 па им рече: »Душа ми је насмрт жалосна. Останите овде и бдите са мном.«
39 Потом оде мало даље, паде ничице, па поче да се моли говорећи: »Оче мој, ако је могуће, нека ме мимоиђе ова чаша. Али, нека не буде моја воља, него твоја.«
40 Тада се врати ученицима и нађе их како спавају.
»Тако, дакле«, рече Петру, »ни један сат нисте били у стању да пробдите са мном. 41 Бдите и молите се, да не паднете у искушење. Дух је, додуше, вољан, али је тело слабо.«
42 Онда други пут оде и помоли се говорећи: »Оче мој, ако није могуће да ме мимоиђе ова чаша, да је не испијем, нека буде твоја воља.«
43 Затим се врати и опет их нађе како спавају – очи су им се склапале. 44 Он опет оде од њих и удаљи се, па се трећи пут помоли, изговоривши исте речи.
45 Онда оде к ученицима и упита их: »Зар још спавате и одмарате се? Ево, примакао се час када ће Син човечији бити предат у руке грешникâ. 46 Устајте! Хајдемо! Ево мој издајник долази.«
Исус издан и ухваћен
(Мк 14,43-50; Лк 22,47-53; Јн 18,3-12)
47 И док је он још говорио, стиже Јуда, један од Дванаесторице, и с њим, с мачевима и тољагама, силна светина коју су послали првосвештеници и старешине народа.
48 А његов издајник је с њима договорио знак. »Кога пољубим – тај је«, рекао је. »Њега ухватите.«
49 И одмах приђе Исусу и рече: »Здраво, Раби«, и пољуби га.
50 »Пријатељу«, рече му Исус, »зашто си дошао?«
Тада људи приђоше, пограбише Исуса и ухватише га. 51 А један од оних који су били са Исусом посегну за својим мачем и исука га, па удари првосвештениковог слугу и одсече му ухо.
52 Тада му Исус рече: »Врати свој мач на његово место, јер сви који се мача маше, од мача ће и погинути. 53 Зар мислиш да не бих могао да замолим Оца да ми сада пошаље више од дванаест легија анђела? 54 Али, како би се онда испунила Писма која кажу да мора да буде овако?«
55 Онда рече светини: »Изашли сте као неког разбојника да ме ухватите, с мачевима и тољагама. Сваког дана сам седео у Храму и учио народ, и нисте ме ухватили. 56 Али, све се ово догодило да се испуни оно што су написали пророци.«
Тада га сви ученици оставише и побегоше.
Исус пред Синедрионом
(Мк 14,53-65; Лк 22,54-55, 63-71; Јн 18,13-14, 19-24)
57 Они који су ухватили Исуса, одведоше га првосвештенику Кајафи, код кога су се окупили учитељи закона и старешине. 58 А Петар је на одстојању ишао за Исусом све до првосвештениковог дворишта, па уђе унутра и седе са слугама да види шта ће се догодити.
59 Првосвештеници и цео Синедрион почеше да траже неки лажан доказ против Исуса, да би могли да га погубе, 60 али га не нађоше, иако је дошло много лажних сведока.
На крају дођоше двојица 61 и рекоше: »Овај је рекао: ‚Могу да порушим Божији Храм и да га поново саградим за три дана.‘«
62 Онда устаде првосвештеник и упита Исуса: »Зар нећеш ништа да одговориш? Шта то ови сведоче против тебе?«
63 Али Исус је ћутао.
Првосвештеник му рече: »Заклињем те Богом живим, реци нам да ли си ти Христос, Син Божији?«
64 »Тако је како кажеш«, рече Исус. »И кажем свима вама: од сада ћете видети Сина човечијега како седи Силноме здесна и долази на небеским облацима.«
65 Тада првосвештеник раздера своју одећу и рече: »Похулио је! Шта нам још требају сведоци! Ето, сад сте чули хулу! 66 Шта мислите?«
А они одговорише: »Заслужио је смрт!«
67 Онда су га пљували у лице и ударали песницама, а други су га шамарали, 68 говорећи: »Пророкуј нам, Христе! Ко те ударио?«
Петар се одриче Исуса
(Мк 14,66-72; Лк 22,56-62; Јн 18,15-18, 25-27)
69 А Петар је седео напољу, у дворишту.
Приђе му једна слушкиња и рече: »И ти си био са Исусом Галилејцем!«
70 Али он то пред свима порече рекавши: »Не знам о чему говориш.«
71 Када је изашао у предње двориште, угледа га једна друга, па рече онима који су тамо стајали: »Овај је био са Исусом Назарећанином!«
72 Петар то опет порече, заклевши се: »Не познајем тог човека.«
73 Мало касније, они који су тамо стајали приђоше Петру и рекоше: »Ти си заиста један од њих! Одаје те говор!«
74 А он поче на себе да призива проклетства и да се заклиње: »Не познајем тог човека!«
Истог часа огласи се петао 75 и Петар се сети речи које је Исус изрекао: »Пре него што се петао огласи, ти ћеш ме се три пута одрећи«, па изађе напоље и горко заплака.
Footnotes
- 26,28 крв савеза У неким рукописима стоји: крв новог савеза.
Matthew 26
Names of God Bible
The Plot to Kill Jesus(A)
26 When Yeshua finished saying all these things, he told his disciples, 2 “You know that the Passover will take place in two days. At that time the Son of Man will be handed over to be crucified.”
3 Then the chief priests and the leaders of the people gathered in the palace of the chief priest Caiaphas. 4 They made plans to arrest Yeshua in an underhanded way and to kill him. 5 But they said, “We shouldn’t arrest him during the festival, or else there may be a riot among the people.”
A Woman Prepares Jesus’ Body for the Tomb(B)
6 Yeshua was in Bethany in the home of Simon, a man who had suffered from a skin disease. 7 While Yeshua was sitting there, a woman went to him with a bottle of very expensive perfume and poured it on his head.
8 The disciples were irritated when they saw this. They asked, “Why did she waste it like this? 9 It could have been sold for a high price, and the money could have been given to the poor.”
10 Since Yeshua knew what was going on, he said to them, “Why are you bothering this woman? She has done a beautiful thing for me. 11 You will always have the poor with you, but you will not always have me with you. 12 She poured this perfume on my body before it is placed in a tomb. 13 I can guarantee this truth: Wherever this Good News is spoken in the world, what she has done will also be told in memory of her.”
Judas Plans to Betray Jesus(C)
14 Then one of the twelve apostles, the one named Judas Iscariot, went to the chief priests. 15 He asked, “What will you pay me if I hand him over to you?”
They offered him 30 silver coins. 16 From then on, he looked for a chance to betray Yeshua.
Preparations for the Passover(D)
17 On the first day of the Festival of Unleavened Bread, the disciples went to Yeshua. They asked, “Where do you want us to prepare the Passover meal for you?”
18 He said, “Go to a certain man in the city, and tell him that the teacher says, ‘My time is near. I will celebrate the Passover with my disciples at your house.’”
19 The disciples did as Yeshua had directed them and prepared the Passover.
20 When evening came, Yeshua was at the table with the twelve apostles.
Jesus Knows Who Will Betray Him(E)
21 While they were eating, he said, “I can guarantee this truth: One of you is going to betray me.”
22 Feeling deeply hurt, they asked him one by one, “You don’t mean me, do you, Lord?”
23 Yeshua answered, “Someone who has dipped his hand into the bowl with me will betray me. 24 The Son of Man is going to die as the Scriptures say he will. But how horrible it will be for that person who betrays the Son of Man. It would have been better for that person if he had never been born.”
25 Then Judas, who betrayed him, asked, “You don’t mean me, do you, Rabbi?”
“Yes, I do,” Yeshua replied.
The Lord’s Supper(F)
26 While they were eating, Yeshua took bread and blessed it. He broke the bread, gave it to his disciples, and said, “Take this, and eat it. This is my body.”
27 Then he took a cup and spoke a prayer of thanksgiving. He gave it to them and said, “Drink from it, all of you. 28 This is my blood, the blood of the promise.[a] It is poured out for many people so that sins are forgiven.
29 “I can guarantee that I won’t drink this wine again until that day when I drink new wine with you in my Father’s kingdom.”
30 After they sang a hymn, they went to the Mount of Olives.
Jesus Predicts Peter’s Denial(G)
31 Then Yeshua said to them, “All of you will abandon me tonight. Scripture says,
‘I will strike the shepherd,
and the sheep in the flock will be scattered.’
32 “But after I am brought back to life, I will go to Galilee ahead of you.”
33 Peter said to him, “Even if everyone else abandons you, I never will.”
34 Yeshua replied to Peter, “I can guarantee this truth: Before a rooster crows tonight, you will say three times that you don’t know me.”
35 Peter told him, “Even if I have to die with you, I’ll never say that I don’t know you!” All the other disciples said the same thing.
Jesus Prays in the Garden of Gethsemane(H)
36 Then Yeshua went with the disciples to a place called Gethsemane. He said to them, “Stay here while I go over there and pray.”
37 He took Peter and Zebedee’s two sons with him. He was beginning to feel deep anguish. 38 Then he said to them, “My anguish is so great that I feel as if I’m dying. Wait here, and stay awake with me.”
39 After walking a little farther, he quickly bowed with his face to the ground and prayed, “Father, if it’s possible, let this cup of suffering be taken away from me. But let your will be done rather than mine.”
40 When he went back to the disciples, he found them asleep. He said to Peter, “Couldn’t you stay awake with me for one hour? 41 Stay awake, and pray that you won’t be tempted. You want to do what’s right, but you’re weak.”
42 Then he went away a second time and prayed, “Father, if this cup cannot be taken away unless I drink it, let your will be done.”
43 He found them asleep again because they couldn’t keep their eyes open.
44 After leaving them again, he went away and prayed the same prayer a third time. 45 Then he came back to the disciples and said to them, “You might as well sleep now. The time is near for the Son of Man to be handed over to sinners. 46 Get up! Let’s go! The one who is betraying me is near.”
Jesus Is Arrested(I)
47 Just then, while Yeshua was still speaking, Judas, one of the twelve apostles, arrived. A large crowd carrying swords and clubs was with him. They were from the chief priests and leaders of the people. 48 Now, the traitor had given them a signal. He said, “The one I kiss is the man you want. Arrest him!”
49 Then Judas quickly stepped up to Yeshua and said, “Hello, Rabbi!” and kissed him.
50 Yeshua said to him, “Friend, why are you here?”
Then some men came forward, took hold of Yeshua, and arrested him. 51 Suddenly, one of the men with Yeshua pulled out his sword and cut off the ear of the chief priest’s servant. 52 Then Yeshua said to him, “Put your sword away! All who use a sword will be killed by a sword. 53 Don’t you think that I could call on my Father to send more than twelve legions of angels to help me now? 54 How, then, are the Scriptures to be fulfilled that say this must happen?”
55 At that time Yeshua said to the crowd, “Have you come out with swords and clubs to arrest me as if I were a criminal? I used to sit teaching in the temple courtyard every day. But you didn’t arrest me then. 56 All of this has happened so that what the prophets have written would come true.”
Then all the disciples abandoned him and ran away.
The Trial in Front of the Jewish Council(J)
57 Those who had arrested Yeshua took him to Caiaphas, the chief priest, where the experts in Moses’ Teachings and the leaders had gathered together. 58 Peter followed at a distance until he came to the chief priest’s courtyard. He went inside and sat with the guards to see how this would turn out.
59 The chief priests and the whole council were searching for false testimony to use against Yeshua in order to execute him. 60 But they did not find any, although many came forward with false testimony. At last two men came forward. 61 They stated, “This man said, ‘I can tear down God’s temple and rebuild it in three days.’”
62 The chief priest stood up and said to Yeshua, “Don’t you have any answer to what these men testify against you?”
63 But Yeshua was silent.
Then the chief priest said to him, “Swear an oath in front of the living God and tell us, are you the Messiah, the Son of God?”
64 Yeshua answered him, “Yes, I am. But I can guarantee that from now on you will see the Son of Man in the highest position in heaven. He will be coming on the clouds of heaven.”
65 Then the chief priest tore his robes in horror and said, “He has dishonored God! Why do we need any more witnesses? You’ve just heard him dishonor God! 66 What’s your verdict?”
They answered, “He deserves the death penalty!”
67 Then they spit in his face, hit him with their fists, and some of them slapped him. 68 They said, “You Christ, if you’re a prophet, tell us who hit you.”
Peter Denies Jesus(K)
69 Peter was sitting in the courtyard. A female servant came to him and said, “You, too, were with Yeshua the Galilean.”
70 But Peter denied it in front of them all by saying, “I don’t know what you’re talking about.”
71 As he went to the entrance, another female servant saw him. She told those who were there, “This man was with Yeshua from Nazareth.”
72 Again Peter denied it and swore with an oath, “I don’t know the man!”
73 After a little while the men standing there approached Peter and said, “It’s obvious you’re also one of them. Your accent gives you away!”
74 Then Peter began to curse and swear with an oath, “I don’t know the man!” Just then a rooster crowed. 75 Peter remembered what Yeshua had said: “Before a rooster crows, you will say three times that you don’t know me.” Then Peter went outside and cried bitterly.
Footnotes
- Matthew 26:28 Or “testament,” or “covenant.”
Matthew 26
New King James Version
The Plot to Kill Jesus(A)
26 Now it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, that He said to His disciples, 2 (B)“You know that after two days is the Passover, and the Son of Man will be delivered up to be crucified.”
3 (C)Then the chief priests, [a]the scribes, and the elders of the people assembled at the palace of the high priest, who was called Caiaphas, 4 and (D)plotted to take Jesus by [b]trickery and kill Him. 5 But they said, “Not during the feast, lest there be an uproar among the (E)people.”
The Anointing at Bethany(F)
6 And when Jesus was in (G)Bethany at the house of Simon the leper, 7 a woman came to Him having an alabaster flask of very costly fragrant oil, and she poured it on His head as He sat at the table. 8 (H)But when His disciples saw it, they were indignant, saying, “Why this waste? 9 For this fragrant oil might have been sold for much and given to the poor.”
10 But when Jesus was aware of it, He said to them, “Why do you trouble the woman? For she has done a good work for Me. 11 (I)For you have the poor with you always, but (J)Me you do not have always. 12 For in pouring this fragrant oil on My body, she did it for My (K)burial. 13 Assuredly, I say to you, wherever this gospel is preached in the whole world, what this woman has done will also be told as a memorial to her.”
Judas Agrees to Betray Jesus(L)
14 (M)Then one of the twelve, called (N)Judas Iscariot, went to the chief priests 15 and said, (O)“What are you willing to give me if I deliver Him to you?” And they counted out to him thirty pieces of silver. 16 So from that time he sought opportunity to betray Him.
Jesus Celebrates Passover with His Disciples(P)
17 (Q)Now on the first day of the Feast of the Unleavened Bread the disciples came to Jesus, saying to Him, “Where do You want us to prepare for You to eat the Passover?”
18 And He said, “Go into the city to a certain man, and say to him, ‘The Teacher says, (R)“My time is at hand; I will keep the Passover at your house with My disciples.” ’ ”
19 So the disciples did as Jesus had directed them; and they prepared the Passover.
20 (S)When evening had come, He sat down with the twelve. 21 Now as they were eating, He said, “Assuredly, I say to you, one of you will (T)betray Me.”
22 And they were exceedingly sorrowful, and each of them began to say to Him, “Lord, is it I?”
23 He answered and said, (U)“He who dipped his hand with Me in the dish will betray Me. 24 The Son of Man indeed goes just (V)as it is written of Him, but (W)woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! (X)It would have been good for that man if he had not been born.”
25 Then Judas, who was betraying Him, answered and said, “Rabbi, is it I?”
He said to him, “You have said it.”
Jesus Institutes the Lord’s Supper(Y)
26 (Z)And as they were eating, (AA)Jesus took bread, [c]blessed and broke it, and gave it to the disciples and said, “Take, eat; (AB)this is My body.”
27 Then He took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, (AC)“Drink from it, all of you. 28 For (AD)this is My blood (AE)of the [d]new covenant, which is shed (AF)for many for the [e]remission of sins. 29 But (AG)I say to you, I will not drink of this fruit of the vine from now on (AH)until that day when I drink it new with you in My Father’s kingdom.”
30 (AI)And when they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
Jesus Predicts Peter’s Denial(AJ)
31 Then Jesus said to them, (AK)“All of you will (AL)be [f]made to stumble because of Me this night, for it is written:
(AM)‘I will strike the Shepherd,
And the sheep of the flock will be scattered.’
32 But after I have been raised, (AN)I will go before you to Galilee.”
33 Peter answered and said to Him, “Even if all are [g]made to stumble because of You, I will never be made to stumble.”
34 Jesus said to him, (AO)“Assuredly, I say to you that this night, before the rooster crows, you will deny Me three times.”
35 Peter said to Him, “Even if I have to die with You, I will not deny You!”
And so said all the disciples.
The Prayer in the Garden(AP)
36 (AQ)Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and said to the disciples, “Sit here while I go and pray over there.” 37 And He took with Him Peter and (AR)the two sons of Zebedee, and He began to be sorrowful and deeply distressed. 38 Then He said to them, (AS)“My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here and watch with Me.”
39 He went a little farther and fell on His face, and (AT)prayed, saying, (AU)“O My Father, if it is possible, (AV)let this cup pass from Me; nevertheless, (AW)not as I will, but as You will.”
40 Then He came to the disciples and found them sleeping, and said to Peter, “What! Could you not watch with Me one hour? 41 (AX)Watch and pray, lest you enter into temptation. (AY)The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.”
42 Again, a second time, He went away and prayed, saying, “O My Father, [h]if this cup cannot pass away from Me unless I drink it, Your will be done.” 43 And He came and found them asleep again, for their eyes were heavy.
44 So He left them, went away again, and prayed the third time, saying the same words. 45 Then He came to His disciples and said to them, “Are you still sleeping and resting? Behold, the hour [i]is at hand, and the Son of Man is being (AZ)betrayed into the hands of sinners. 46 Rise, let us be going. See, My betrayer is at hand.”
Betrayal and Arrest in Gethsemane(BA)
47 And (BB)while He was still speaking, behold, Judas, one of the twelve, with a great multitude with swords and clubs, came from the chief priests and elders of the people.
48 Now His betrayer had given them a sign, saying, “Whomever I kiss, He is the One; seize Him.” 49 Immediately he went up to Jesus and said, “Greetings, Rabbi!” (BC)and kissed Him.
50 But Jesus said to him, (BD)“Friend, why have you come?”
Then they came and laid hands on Jesus and took Him. 51 And suddenly, (BE)one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword, struck the servant of the high priest, and cut off his ear.
52 But Jesus said to him, “Put your sword in its place, (BF)for all who take the sword will [j]perish by the sword. 53 Or do you think that I cannot now pray to My Father, and He will provide Me with (BG)more than twelve legions of angels? 54 How then could the Scriptures be fulfilled, (BH)that it must happen thus?”
55 In that hour Jesus said to the multitudes, “Have you come out, as against a robber, with swords and clubs to take Me? I sat daily with you, teaching in the temple, and you did not seize Me. 56 But all this was done that the (BI)Scriptures of the prophets might be fulfilled.”
Then (BJ)all the disciples forsook Him and fled.
Jesus Faces the Sanhedrin(BK)
57 (BL)And those who had laid hold of Jesus led Him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled. 58 But (BM)Peter followed Him at a distance to the high priest’s courtyard. And he went in and sat with the servants to see the end.
59 Now the chief priests, [k]the elders, and all the council sought (BN)false testimony against Jesus to put Him to death, 60 [l]but found none. Even though (BO)many false witnesses came forward, they found none. But at last (BP)two [m]false witnesses came forward 61 and said, “This fellow said, (BQ)‘I am able to destroy the temple of God and to build it in three days.’ ”
62 (BR)And the high priest arose and said to Him, “Do You answer nothing? What is it these men testify against You?” 63 But (BS)Jesus kept silent. And the high priest answered and said to Him, (BT)“I put You under oath by the living God: Tell us if You are the Christ, the Son of God!”
64 Jesus said to him, “It is as you said. Nevertheless, I say to you, (BU)hereafter you will see the Son of Man (BV)sitting at the right hand of the Power, and coming on the clouds of heaven.”
65 (BW)Then the high priest tore his clothes, saying, “He has spoken blasphemy! What further need do we have of witnesses? Look, now you have heard His (BX)blasphemy! 66 What do you think?”
They answered and said, (BY)“He is deserving of death.”
67 (BZ)Then they spat in His face and beat Him; and (CA)others struck Him with [n]the palms of their hands, 68 saying, (CB)“Prophesy to us, Christ! Who is the one who struck You?”
Peter Denies Jesus, and Weeps Bitterly(CC)
69 (CD)Now Peter sat outside in the courtyard. And a servant girl came to him, saying, “You also were with Jesus of Galilee.”
70 But he denied it before them all, saying, “I do not know what you are saying.”
71 And when he had gone out to the gateway, another girl saw him and said to those who were there, “This fellow also was with Jesus of Nazareth.”
72 But again he denied with an oath, “I do not know the Man!”
73 And a little later those who stood by came up and said to Peter, “Surely you also are one of them, for your (CE)speech betrays you.”
74 Then (CF)he began to [o]curse and [p]swear, saying, “I do not know the Man!”
Immediately a rooster crowed. 75 And Peter remembered the word of Jesus who had said to him, (CG)“Before the rooster crows, you will deny Me three times.” So he went out and wept bitterly.
Footnotes
- Matthew 26:3 NU omits the scribes
- Matthew 26:4 deception
- Matthew 26:26 M gave thanks for
- Matthew 26:28 NU omits new
- Matthew 26:28 forgiveness
- Matthew 26:31 caused to take offense at Me
- Matthew 26:33 caused to take offense at You
- Matthew 26:42 NU if this may not pass away unless
- Matthew 26:45 has drawn near
- Matthew 26:52 M die
- Matthew 26:59 NU omits the elders
- Matthew 26:60 NU but found none, even though many false witnesses came forward.
- Matthew 26:60 NU omits false witnesses
- Matthew 26:67 Or rods,
- Matthew 26:74 call down curses
- Matthew 26:74 Swear oaths
Библија: Савремени српски превод (ССП) © 2015 Bible League International
The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
