Матеј 16
New Serbian Translation
Захтев за знаком
16 Неком приликом приступе Исусу фарисеји и садукеји. Искушавали су га тако што су од њега тражили да им да̂ знак с неба. 2 Исус им је одговорио: „Кад падне вече, ви говорите: ’Биће ведро, јер је небо црвено.’ 3 А ујутро: ’Данас ће бити невреме, јер је небо црвено и мутно.’ Ви по изгледу неба знате да процените какво ће бити време, а нисте у стању да препознате знаке овога времена. 4 Зли и прељубнички нараштај тражи знак, али му се неће дати други знак, осим знака Јоне.“ Тада их је напустио и отишао.
Фарисејски и садукејски квасац
5 Ученици су отпловили на другу страну, али су заборавили да понесу хлеб. 6 Исус им рече: „Пазите и чувајте се фарисејског и садукејског квасца!“
7 А они су расправљали међу собом говорећи: „Ово је рекао, јер нисмо понели хлеб.“
8 Исус, схвативши то, рече им: „Маловерни, шта расправљате међу собом како немате хлеба? 9 Зар још увек не разумете и не сећате се оних пет хлебова на пет хиљада људи? Колико сте кошара преосталог хлеба сакупили? 10 А оних седам хлебова на четири хиљаде људи? Колико сте кошара преосталог хлеба сакупили? 11 Па, како онда не разумете? Ја вам нисам говорио о хлебу него: ’Чувајте се фарисејског и садукејског квасца.’“ 12 Тада су схватили да им није рекао да се чувају хлебног квасца, него учења фарисеја и садукеја.
Петар изјављује да Исус јесте Христос
13 Кад је Исус дошао у крајеве око Кесарије Филипове, упитао је своје ученике: „Шта говоре људи о Сину Човечијем? За кога га држе?“
14 Они му одговорише: „Једни кажу да је Јован Крститељ, други да је Илија; трећи кажу да је то Јеремија или један од пророка.“
15 Исус их упита: „А шта ви кажете: ко сам ја?“
16 Тада Симон Петар одговори: „Ти си Христос, Син Бога живога.“
17 А Исус му рече: „Благо теби, Симоне, сине Јонин, јер ти ово не откри твоје људско умовање, него Отац мој који је на небесима. 18 А ја ти кажем: ти си Петар, а на овој стени саградићу своју Цркву и врата Света мртвих неће је надвладати. 19 Теби ћу дати кључеве Царства небеског, па што пресудиш на земљи, биће пресуђено на небесима, и што разрешиш на земљи, биће разрешено на небесима.“ 20 Тада је Исус заповедио својим ученицима да никоме не говоре да је Христос.
Исус наговештава своју смрт и ускрсење
21 Од тада је Исус почео да обзнањује својим ученицима да треба да иде у Јерусалим и много да пропати. Њега ће одбацити старешине, водећи свештеници и зналци Светог писма. Биће убијен, али ће ускрснути трећег дана. 22 Тада му је пришао Петар и почео да га прекорева: „Боже сачувај, Господе! То се теби неће догодити!“ 23 Исус се окрете и рече Петру: „Одлази од мене, Сатано! Ти си ми замка на путу, јер твоје умовање није Божије, већ људско.“
Цена следбеништва
24 Онда Исус рече својим ученицима: „Ко хоће да иде за мном, нека се одрекне себе самог и нека узме свој крст, па нека ме следи. 25 Јер, ко хоће да спасе свој живот, изгубиће га, а ко изгуби свој живот ради мене, наћи ће га. 26 Шта вреди човеку да задобије и сав свет, а животу свом науди? Или, шта човек може дати у замену за свој живот? 27 Уистину, доћи ће Син Човечији у слави свога Оца и са анђелима његовим, те ће сваком узвратити по његовим делима. 28 Заиста вам кажем: међу онима који стоје овде има неких који неће искусити смрт док не виде Сина Човечијег да долази са својим Царством.“
Матеј 16
Serbian New Testament: Easy-to-Read Version
Јонин знак
(Мк 8,11-13; Лк 12,54-56)
16 Фарисеји и садукеји приђоше Исусу с намером да га искушају, па затражише да им покаже знак са неба.
2 Он им одговори:[a] »Кад падне вече, кажете: ‚Биће лепо време, јер је небо црвено‘; 3 а ујутро: ‚Данас ће бити невреме, јер је небо црвено и мутно.‘ Знате да тумачите изглед неба, а не умете да протумачите знаке времена. 4 Зао и прељубнички нараштај тражи знак, али никакав знак му неће бити дат, осим знака Јониног.«
Онда их остави и оде.
Фарисејски и садукејски квасац
(Мк 8,14-21)
5 Ученици препловише на другу обалу, али су заборавили да понесу хлеба.
6 »Пазите«, рече им Исус, »и чувајте се фарисејског и садукејског квасца.«
7 А они почеше да расправљају међу собом, говорећи: »Нисмо понели хлеба.«
8 »Маловерни«, рече Исус, знајући о чему расправљају, »зашто расправљате међу собом о томе да немате хлеба? 9 Зар још не схватате? И зар се више не сећате пет хлебова на пет хиљада људи, и колико сте корпи накупили? 10 И седам хлебова на четири хиљаде људи, и колико сте кошара накупили? 11 Како не схватате да вам нисам говорио о хлебу, него да се чувате фарисејског и садукејског квасца?«
12 Тада разумеше да не мисли да треба да се чувају хлебног квасца, него фарисејског и садукејског учења.
Исус је Христос
(Мк 8,27-30; Лк 9,18-21)
13 Када је Исус дошао у околину Кесарије Филипове, упита своје ученике: »Шта кажу људи, ко је Син човечији?«
14 Они му одговорише: »Једни кажу – Јован Крститељ; други – Илија; а трећи – Јеремија или један од пророка.«
15 Тада их он упита: »А шта ви кажете, ко сам ја?«
16 Симон Петар му одговори: »Ти си Христос, Син Бога живога.«
17 »Благо теби, Симоне сине Јонин«, рече му Исус, »јер ти то није објавио човек, него мој Отац, који је на небесима. 18 А ја ти кажем: ти си Петар[b] и на тој стени саградићу своју Цркву, и врата Подземља[c] неће је надјачати. 19 Даћу ти кључеве Царства небеског, па све што свежеш на земљи, биће свезано на небу, и све што разрешиш на земљи, биће разрешено на небу.«
20 Онда заповеди ученицима да ником не кажу да је он Христос.
Исус предсказује своју смрт и васкрсење
(Мк 8,31-9,1; Лк 9,22-27)
21 Отада Исус поче ученицима да објашњава да треба да иде у Јерусалим и да много препати од старешина, првосвештеника и учитеља закона, да буде убијен и да трећег дана васкрсне.
22 А Петар га одведе на страну и поче да га прекорева говорећи: »Далеко било, Господе! Неће ти се то догодити!«
23 Исус се окрену, па му рече: »Бежи ми с очију, Сатано! Ти си ми саблазан, јер не мислиш на Божије, него на људско.«
24 Онда рече својим ученицима: »Ко хоће да иде за мном, нека се одрекне самога себе, нека узме свој крст и иде за мном. 25 Јер, ко хоће да спасе свој живот, изгубиће га, а ко изгуби свој живот ради мене, наћи ће га. 26 Шта вреди човеку ако добије цео свет, а свом животу науди? Шта човек може дати у замену за свој живот? 27 Син човечији ће доћи у слави свога Оца, са својим анђелима, и тада ће сваком узвратити по његовим делима.
28 »Истину вам кажем: неки који овде стоје неће окусити смрти док не виде Сина човечијега како долази у свом Царству.«
Matthew 16
Christian Standard Bible Anglicised
The Leaven of the Pharisees and the Sadducees
16 The Pharisees and Sadducees approached,(A) and tested him, asking him to show them a sign from heaven.(B) 2 He replied, ‘When evening comes you say, “It will be good weather because the sky is red.” 3 And in the morning, “Today will be stormy because the sky is red and threatening.” You[a] know how to read the appearance of the sky, but you can’t read the signs of the times.[b] 4 An evil and adulterous generation demands a sign, but no sign will be given to it except the sign of[c] Jonah.’(C) Then he left them and went away.
5 The disciples reached the other shore,[d] and they had forgotten to take bread. 6 Then Jesus told them, ‘Watch out and beware of the leaven[e] of the Pharisees and Sadducees.’(D)
7 They were discussing among themselves, ‘We didn’t bring any bread.’
8 Aware of this, Jesus said, ‘You of little faith,(E) why are you discussing among yourselves that you do not have bread? 9 Don’t you understand yet? Don’t you remember the five loaves for the five thousand and how many baskets you collected? 10 Or the seven loaves for the four thousand and how many large baskets you collected?(F) 11 Why is it you don’t understand that when I told you, “Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees,” it wasn’t about bread? ’(G) 12 Then they understood that he had not told them to beware of the leaven in bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.(H)
Peter’s Confession of the Messiah
13 When Jesus came to the region of Caesarea Philippi,[f](I) he asked his disciples, ‘Who do people say that the Son of Man is? ’[g]
14 They replied, ‘Some say John the Baptist; others, Elijah; still others, Jeremiah or one of the prophets.’(J)
15 ‘But you,’ he asked them, ‘who do you say that I am? ’
16 Simon Peter answered, ‘You are the Messiah, the Son of the living God.’(K)
17 Jesus responded, ‘Blessed are you, Simon son of Jonah,[h](L) because flesh and blood did not reveal this to you, but my Father in heaven.(M) 18 And I also say to you that you are Peter, and on this rock I will build my church,(N) and the gates of Hades will not overpower it. 19 I will give you the keys of the kingdom of heaven,(O) and whatever you bind on earth will have been bound[i] in heaven, and whatever you loose on earth will have been loosed[j] in heaven.’ 20 Then he gave the disciples orders to tell no one that he was[k] the Messiah.(P)
His Death and Resurrection Predicted
21 From(Q) then on Jesus began to point out to his disciples that it was necessary for him to go to Jerusalem and suffer many things from the elders, chief priests, and scribes, be killed, and be raised the third day.(R) 22 Peter took him aside and began to rebuke him, ‘Oh no,[l] Lord! This will never happen to you! ’
23 Jesus turned and told Peter, ‘Get behind me, Satan! You are a hindrance to me because you’re not thinking about God’s concerns[m] but human concerns.’(S)
Take Up Your Cross
24 Then Jesus said to his disciples, ‘If anyone wants to follow after me, let him deny himself, take up his cross, and follow me.(T) 25 For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life because of me will find it.(U) 26 For what will it benefit someone if he gains the whole world yet loses his life? Or what will anyone give in exchange for his life?(V) 27 For the Son of Man is going to come with his angels in the glory of his Father,(W) and then he will reward each according to what he has done. 28 Truly I tell you, there are some standing here who will not taste death until they see the Son of Man coming in his kingdom.’(X)
Footnotes
- 16:3 Other mss read Hypocrites! You
- 16:2–3 Other mss omit When (v. 2) through end of v. 3
- 16:4 Other mss add the prophet
- 16:5 Lit disciples went to the other side
- 16:6 Or yeast, also in vv. 11,12
- 16:13 A town north of Galilee at the base of Mount Hermon
- 16:13 Other mss read that I, the Son of Man, am
- 16:17 Or son of John
- 16:19 Or earth will be bound
- 16:19 Or earth will be loosed
- 16:20 Other mss add Jesus
- 16:22 Lit ‘Mercy to you = ‘May God have mercy on you
- 16:23 Lit about the things of God
马太福音 16
Chinese New Version (Traditional)
求耶穌顯神蹟(A)
16 法利賽人和撒都該人前來試探耶穌,求他顯個從天上來的神蹟給他們看。 2 耶穌回答:“黃昏的時候,你們說:‘天色通紅,明天一定是晴天。’ 3 早上的時候,你們說:‘天色又紅又暗,今天一定有風雨。’你們知道分辨天色,卻不能分辨時代的徵兆嗎? 4 邪惡和淫亂的世代要尋求神蹟,除了約拿的神蹟之外,不會有甚麼神蹟給它了。”耶穌就離開他們走了。
提防法利賽人等的教訓(B)
5 門徒到了對岸,忘記了帶餅。 6 耶穌對他們說:“你們要小心,提防法利賽人和撒都該人的酵。” 7 他們就彼此議論說:“這是因為我們沒有帶餅吧。” 8 耶穌知道了,就說:“小信的人,為甚麼議論沒有餅這件事呢? 9 你們還不明白嗎?你們是不是忘記了那五個餅分給五千人,又裝滿了多少個籃子呢? 10 還是忘記了那七個餅分給四千人,又裝滿了多少個大籃子呢? 11 我對你們講的不是餅的事,你們為甚麼不明白?你們要提防法利賽人和撒都該人的酵。” 12 這時他們才領會耶穌說的不是要提防餅酵,而是要提防法利賽人和撒都該人的教訓。
彼得承認耶穌是基督(C)
13 耶穌來到該撒利亞.腓立比的地區,就問自己的門徒:“人說人子是誰?” 14 他們回答:“有人說是施洗的約翰,有人說是以利亞,也有人說是耶利米,或是先知裡的一位。” 15 他問他們:“你們說我是誰?” 16 西門.彼得回答:“你是基督,是永生 神的兒子。” 17 耶穌對他說:“約拿的兒子西門,你是有福的,因為這不是人(“人”原文作“肉和血”)指示你的,而是我在天上的父啟示你的。 18 我告訴你,你是彼得,我要在這磐石上建立我的教會,死亡的權勢(“死亡的權勢”原文作“陰間的門”)不能勝過他。 19 我要把天國的鑰匙給你,你在地上捆綁的,在天上也被捆綁;你在地上釋放的,在天上也被釋放。” 20 於是耶穌吩咐門徒不可對人說他就是基督。
耶穌預言受難及復活(D)
21 從那時起,耶穌開始向門徒指出,他必須往耶路撒冷去,受長老、祭司長和經學家許多的苦害,並且被殺,第三天復活。 22 彼得就把他拉到一邊,責怪他說:“主啊,千萬不可這樣,這事一定不會發生在你身上的。” 23 耶穌轉過來對彼得說:“撒但!退到我後面去!你是絆腳石,因為你不思念 神的事,只思念人的事。” 24 於是耶穌對門徒說:“如果有人願意跟從我,就當捨己,背起他的十字架來跟從我。 25 凡是想救自己生命的,必喪掉生命;但為我犧牲生命的,必得著生命。 26 人若賺得全世界,卻賠上自己的生命,有甚麼好處呢?人還能用甚麼換回自己的生命呢? 27 人子要在父的榮耀裡和眾天使一同降臨,那時他要照各人的行為報應各人。 28 我實在告訴你們,站在這裡的,有人在沒有嘗過死味以前,必要看見人子帶著他的國降臨。”
The Holy Bible, New Serbian Translation Copyright © 2005, 2017 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. Свето писмо, Нови српски превод Copyright © 2005, 2017 Biblica, Inc.® Користи се уз допуштење. Сва права задржана.
Библија: Савремени српски превод (ССП) © 2015 Bible League International
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
