Матей 20
Bulgarian New Testament: Easy-to-Read Version
Притча за лозарите
20 Небесното царство е като стопанин, който излязъл рано една сутрин, за да наеме работници за лозето си. 2 Той се уговорил с работниците да им плаща по един динарий на ден и ги изпратил на лозето си. 3 Около девет часа стопанинът минал край пазара и видял там хора да стоят без работа. 4 Казал им: „Идете и вие на лозето ми, а аз ще ви платя каквото ви се полага.“ 5 И те отишли. Около дванадесет часа по обяд и после около три часа, стопанинът отново наел работници. 6 Към пет часа той пак излязъл и като видял и други мъже да стоят там, ги попитал: „Защо цял ден стоите тук, без да вършите нищо?“ 7 Те му отговорили: „Защото никой не ни наема.“ А той им казал: „Тогава и вие идете на лозето ми.“
8 В края на деня стопанинът на лозето казал на надзирателя на работниците: „Извикай работниците и им плати надниците, като започнеш от хората, които наех последни и свършиш с онези, които наех първи.“
9 И така, дошли работниците, наети в пет часа, и всеки получил по един динарий. 10 Когато дошли наетите първи, те си мислили, че ще им се плати повече, но също получили по един динарий. 11 Като си го взели, те зароптали против стопанина на имота, 12 казвайки му: „Тези хора бяха наети последни и работиха само един час, но ти им плати толкова, колкото и на нас, а ние работихме цял ден под жаркото слънце!“
13 Той на свой ред казал на един от недоволните: „Приятелю, аз не съм несправедлив към теб. Нали се съгласи да работиш за един динарий? 14 Тогава вземи си парите и си върви. Искам да платя на човека, когото наех последен, същата сума, каквато получи и ти. 15 Нямам ли право да правя с парите си каквото поискам? Или ти просто завиждаш, че съм щедър?“
16 Така последните сега ще станат първи, а тези, които сега са първи, ще станат последни.“
Исус отново говори за смъртта си
(Мк. 10:32-34; Лк. 18:31-34)
17 Исус отиваше в Ерусалим заедно с дванадесетте си ученика. По пътя той ги отведе настрана и им каза: 18 „Отиваме в Ерусалим, където Човешкият Син ще бъде предаден на главните свещеници и законоучителите и те ще го осъдят на смърт. 19 Ще го предадат на езичниците, които ще му се подиграват, ще го бичуват и ще го разпънат на кръст. Но на третия ден след смъртта си той ще възкръсне.“
Една майка моли Исус за услуга
(Мк. 10:35-45)
20 Тогава жената на Зеведей се приближи до Исус заедно със синовете си, поклони му се и го помоли за една услуга. 21 Исус я попита: „Какво искаш?“
Тя отговори: „Обещай ми, че единият ми син ще седи от дясната, а другият — от лявата ти страна в твоето царство.“
22 Исус каза на синовете й: „Вие не разбирате за какво ме молите. Можете ли да изпиете чашата, която аз трябва да изпия?“
Те му отговориха: „Можем.“
23 Исус им каза: „Наистина ще изпиете чашата, която ще изпия, но не аз мога да избирам кой да седи от дясната или от лявата ми страна. Тези места са за онези, за които ги е приготвил моят Баща.“
24 Останалите десет ученика чуха това и възнегодуваха срещу двамата братя. 25 Исус събра всички и каза: „Знаете, че управниците на езичниците обичат да показват властта си над тях, а водачите им господстват над тях. 26 Но сред вас не трябва да е така! Ако някой иска да стане велик сред вас, трябва да ви бъде слуга. 27 Ако някой иска да бъде пръв сред вас, трябва да ви бъде роб — 28 също както Човешкия Син, който не дойде, за да му слугуват, а за да слугува и да даде живота си като откуп за много хора.“
Исус излекува двама слепци
(Мк. 10:46-52; Лк. 18:35-43)
29 Когато Исус и учениците му напускаха Ерихон, го последва огромна тълпа. 30 Край пътя седяха двама слепци и като чуха, че Исус минава, извикаха: „Господи, Сине Давидов! Смили се над нас!“
31 Хората ги смъмриха и им казаха да мълчат, но те завикаха още по-силно: „Господи, Сине Давидов! Смили се над нас!“
32 Тогава Исус спря, извика ги и ги попита: „Какво искате да направя за вас?“
33 Слепите отговориха: „Господи, искаме да прогледнем!“
34 Исус ги съжали и докосна очите им. В същия миг те прогледнаха и го последваха.
Matthew 20
Common English Bible
Workers in the vineyard
20 “The kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard. 2 After he agreed with the workers to pay them a denarion,[a] he sent them into his vineyard.
3 “Then he went out around nine in the morning and saw others standing around the marketplace doing nothing. 4 He said to them, ‘You also go into the vineyard, and I’ll pay you whatever is right.’ 5 And they went.
“Again around noon and then at three in the afternoon, he did the same thing. 6 Around five in the afternoon he went and found others standing around, and he said to them, ‘Why are you just standing around here doing nothing all day long?’
7 “‘Because nobody has hired us,’ they replied.
“He responded, ‘You also go into the vineyard.’
8 “When evening came, the owner of the vineyard said to his manager, ‘Call the workers and give them their wages, beginning with the last ones hired and moving on finally to the first.’ 9 When those who were hired at five in the afternoon came, each one received a denarion. 10 Now when those hired first came, they thought they would receive more. But each of them also received a denarion. 11 When they received it, they grumbled against the landowner, 12 ‘These who were hired last worked one hour, and they received the same pay as we did even though we had to work the whole day in the hot sun.’
13 “But he replied to one of them, ‘Friend, I did you no wrong. Didn’t I agree to pay you a denarion? 14 Take what belongs to you and go. I want to give to this one who was hired last the same as I give to you. 15 Don’t I have the right to do what I want with what belongs to me? Or are you resentful because I’m generous?’ 16 So those who are last will be first. And those who are first will be last.”
Jesus predicts his death and resurrection
17 As Jesus was going up to Jerusalem, he took the Twelve aside by themselves on the road. He told them, 18 “Look, we are going up to Jerusalem. The Human One[b] will be handed over to the chief priests and legal experts. They will condemn him to death. 19 They will hand him over to the Gentiles to be ridiculed, tortured, and crucified. But he will be raised on the third day.”
Request from James and John’s mother
20 Then the mother of Zebedee’s sons came to Jesus along with her sons. Bowing before him, she asked a favor of him.
21 “What do you want?” he asked.
She responded, “Say that these two sons of mine will sit, one on your right hand and one on your left, in your kingdom.”
22 Jesus replied, “You don’t know what you’re asking! Can you drink from the cup that I’m about to drink from?”
They said to him, “We can.”
23 He said to them, “You will drink from my cup, but to sit at my right or left hand isn’t mine to give. It belongs to those for whom my Father prepared it.”
24 Now when the other ten disciples heard about this, they became angry with the two brothers. 25 But Jesus called them over and said, “You know that those who rule the Gentiles show off their authority over them and their high-ranking officials order them around. 26 But that’s not the way it will be with you. Whoever wants to be great among you will be your servant. 27 Whoever wants to be first among you will be your slave— 28 just as the Human One[c] didn’t come to be served but rather to serve and to give his life to liberate many people.”
Healing of two blind men
29 As Jesus and his disciples were going out of Jericho a large crowd followed him. 30 When two blind men sitting along the road heard that Jesus was passing by, they shouted, “Show us mercy, Lord, Son of David!”
31 Now the crowd scolded them and told them to be quiet. But they shouted even louder, “Show us mercy, Lord, Son of David!”
32 Jesus stopped in his tracks and called to them. “What do you want me to do for you?” he asked.
33 “Lord, we want to see,” they replied.
34 Jesus had compassion on them and touched their eyes. Immediately they were able to see, and they followed him.
Footnotes
- Matthew 20:2 A denarion was a typical day’s wage.
- Matthew 20:18 Or Son of Man
- Matthew 20:28 Or Son of Man
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Copyright © 2011 by Common English Bible