Add parallel Print Page Options

17 И след шест дни Исус взема Петра, Якова и блата му Йоана, и ги завежда на една висока планина насаме.

И преобрази се пред тях; лицето Му светна като слънцето, а дрехите Му станаха бели като светлината.

И, ето, явиха им се Мойсей и Илия, които се разговаряха с Него.

И Петър проговори, казвайки на Исуса: Господи, добре е да сме тука; ако искаш, аз ще направя тука три скинии*(Шатри.), за Тебе една, за Мойсея една и една за Илия.

А когато той още говореше, ето, светъл облак ги засени; и ето из облака глас, който каза: Този е Моят възлюбен Син, в Когото е Моето благоволение, Него слушайте.

И учениците, като чуха това, паднаха на лицата си, и много се уплашиха.

А Исус се приближи при тях, допря се до тях, и рече: Станете, не бойте се.

И те, като подигнаха очи, не видяха никой, освен Исуса сам.

И като слизаха от планината Исус им заръча, като каза: Никому не съобщавайте за това видение, докле Човешкият Син не възкръсне от мъртвите.

10 Учениците Му го попитаха, казвайки: Защо тогава думат книжниците, че Илия трябва първо да дойде?

11 А Той в отговор рече: Наистина Илия иде, и ще възстанови всичко.

12 Но казвам ви, че Илия вече е дошъл, и не го познаха, но постъпиха с него както си искаха. Също така и Човешкият Син ще пострада от тях.

13 Тогава учениците разбраха, че им говореше за Йоана Кръстителя.

14 И когато дойдоха при народа, приближи се до Него един човек, който коленичи пред Него и каза:

15 Господи, смили се за сина ми, защото е епилептик и зле страда; понеже пада в огъня, и често във водата.

16 И доведох го при Твоите ученици, но те не можаха да го изцелят.

17 Исус в отговор каза: О роде невярващ и извратен, до кога ще бъда с вас? До кога ще ви търпя? Доведете го тука при Мене.

18 И Исус смъмри бяса и той излезе от него; и момчето оздравя в същия час.

19 Тогава учениците дойдоха при Исуса насаме и казаха: Защо ние не можахме да го изгоним?

20 Той им каза: Поради вашето маловерие. Защото истина ви казвам: Ако имате вяра колкото синапово зърно, ще речете на тая планина: Премести се оттука там, и тя ще се премести; и нищо няма да ви бъде невъзможно.

21 [А тоя род не излиза, освен с молитва и пост].

22 И когато седяха в Галилея, Исус им рече: Човешкият Син ще бъде предаден в ръцете на човеците,

23 и ще Го убият; и на третия ден ще бъде възкресен. И те се наскърбиха твърде много.

24 А когато дойдоха в Капернаум, събирачите на двете драхми за храма се приближиха при Петра и казаха: Вашият учител не плаща ли двете драхми?

25 Той рече: Плаща. И когато влезе в къщи, Исус го изпревари и му рече: Какво мислиш, Симоне? Земните царе от кои събират данък или налог? От своите ли хора, или от чужденците?

26 А когато каза: От чужденците, Исус му рече: Като е тъй своите им са свободни.

27 Но, за да не ги съблазним, иди на езерото, хвърли въдица, и измъкни рибата, която първо се закачи, и като разтвориш устата й ще намериш един статир; вземи го и дай им го за Мене и за тебе.

登山变相

17 过了六天,耶稣带着彼得雅各雅各的弟弟[a]约翰,领他们悄悄地上了一座高山。 在他们面前,耶稣变了形像,脸面光耀如日,衣服洁白如光。 这时候,忽然摩西以利亚向他们显现,与耶稣谈话。

彼得对耶稣说:“主啊,我们在这里真好!如果你愿意,我就在这里搭[b]三座帐幕,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。”

彼得还在说话的时候,忽然有一朵灿烂的云彩笼罩了他们,看哪,有声音从云中出来,说:

“这是我的爱子,
我所喜悦的。
你们当听从他!”

门徒们听见了,就把脸伏在地上,极其惧怕。

耶稣前来,拍拍他们说:“起来,不要怕!” 他们抬头一看,只看见耶稣一个人,没有别人。 他们下山的时候,耶稣吩咐他们:“人子从死人中复活以前,不要把这异象告诉任何人。”

10 门徒们问耶稣,说:“那么,经文士们为什么说以利亚必须先来呢?”

11 耶稣回答说:以利亚确实要来[c],并且要恢复万事。 12 但是我告诉你们:以利亚已经来了,人们却不认他,反而任意对待他;照样,人子也将受到他们的苦害。” 13 门徒们这才领悟,耶稣向他们说的是指施洗者[d]约翰

信心的力量

14 他们来到众人那里,有一个人来到耶稣面前,跪下来, 15 说:“主啊,可怜我的儿子吧!他患了癫痫病,十分痛苦,经常跌进火里,也经常跌进水里。 16 我带他到你的门徒们那里,可是他们不能使他痊愈。”

17 耶稣回答说:“唉,这个不信、歪曲的世代!我还要与你们在一起多久呢?我还要容忍你们多久呢?把孩子带到我这里来吧!” 18 耶稣斥责那鬼魔,鬼魔就从孩子身上出来;从那一刻起,孩子就痊愈了。

19 门徒们悄悄地前来问耶稣:“我们为什么不能赶出那鬼魔呢?”

20 耶稣回答说:“因为你们小信。我确实地告诉你们:如果你们有像一粒芥菜种子那样的信仰,就是对这座山说‘从这里移到那里!’它也将移开;而且在你们,将没有不可能的事。 21 不过对这一类的鬼魔,如果不藉着祷告和禁食,它就不出来。[e]

再次预言受难

22 他们聚集在[f]加利利的时候,耶稣对门徒们说:“人子将要被交在[g]人的手中。 23 他们要杀害他,然后在第三天,他要复活。”门徒们就极其忧伤。

缴纳圣殿税

24 他们来到迦百农,那些收圣殿税[h]的人来到彼得那里,说:“你们的老师不纳圣殿税吗?”

25 彼得说:“当然纳。”

彼得进了屋子,耶稣先问他:西门,这件事你怎么看?地上的众君王向谁征收关税和丁税呢?向自己的儿女,还是向外人呢?”

26 彼得回答说:“向外人。”

耶稣说:“因此儿女可以免了。 27 但为了不绊倒他们[i],你到湖边[j]去投下鱼钩,拿起钓上来的第一条鱼,打开鱼的嘴,会发现一个大银币[k]。你就把它拿去,为我和你交给他们吧。”

Footnotes

  1. 马太福音 17:1 弟弟——原文直译“兄弟”。
  2. 马太福音 17:4 我就在这里搭——有古抄本作“让我们在这里搭”。
  3. 马太福音 17:11 要来——有古抄本作“要先来”。
  4. 马太福音 17:13 施洗——或译作“施浸”。
  5. 马太福音 17:21 有古抄本没有此节。
  6. 马太福音 17:22 聚集在——有古抄本作“住在”。
  7. 马太福音 17:22 被交在——或译作“被出卖到”。
  8. 马太福音 17:24 圣殿税——原文为“2锥克玛”。1锥克玛=约1日工资的希腊银币。
  9. 马太福音 17:27 绊倒他们——或译作“使他们觉得反感”。
  10. 马太福音 17:27 湖——原文直译“海”;指“加利利湖(海)”。
  11. 马太福音 17:27 大银币——原文为“斯达特”。1斯达特=约4日工资的希腊银币。