Матей 14
Bulgarian Bible
14 В онова време четверовластникът Ирод чу слуха, който се носеше за Исуса;
2 и рече на слугите си: Тоя е Йоан Кръстител; той е възкръснал от мъртвите, и затова тия сили действуват чрез него.
3 Защото Ирод беше хванал Йоана и беше го вързал и турил в тъмница, поради Иродиада, жената на брата си Филипа;
4 понеже Йоан му казваше: Не ти е позволено да я имаш.
5 И искаше да го убие, но се боеше от народа, защото го имаха за пророк.
6 А когато настана рожденият ден на Ирода, Иродиадината дъщеря игра всред събраните и угоди на Ирода.
7 Затова той с клетва се обеща да й даде каквото и да му поиска.
8 А тя, подучена от майка си, каза: Дай ми тука на блюдо главата на Йоана Кръстителя.
9 Царят се наскърби; но заради клетвите си, и заради седящите с него, заповяда да й се даде.
10 И прати да обезглавят Йоана в тъмницата.
11 И донесоха главата му на блюдо и дадоха я на девойката, а тя я занесе на майка си.
12 А учениците му като дойдоха, дигнаха тялото и го погребаха; и отидоха и казаха на Исуса.
13 А Исус, като чу това, оттегли се оттам, с ладия на уединено място настрана; а народът като разбра, отиде подир него пеша от градовете.
14 И Той, като излезе, видя голямо множество, смили се за тях, и изцели болните им.
15 А като се свечери, учениците дойдоха при Него, и рекоха: Мястото е уединено, и времето е вече напреднало; разпусни народа да си отиде пи селата да си купи храна.
16 А Исус им рече: Няма нужда да отидат; дайте им вие да ядат.
17 А те му казаха: Имаме тук само пет хляба и две риби.
18 А Той рече: Донесете ги тук при Мене.
19 Тогава, като заповяда на народа да насяда на тревата, взе петте хляба и двете риби, погледна към небето и благослови; и като разчупи хлябовете, даде ги на учениците, а учениците на народа.
20 И всички ядоха и се наситиха; и дигнаха останалите къшеи, дванадесет пълни коша.
21 А ония, които ядоха, бяха около пет хиляди мъже, освен жени и деца.
22 И на часа Исус накара учениците да влязат в ладията и да отидат преди Него на отвъдната страна, докле разпусне народа.
23 И като разпусна народа, качи се на бърдото да се помоли насаме. И като се свечери, Той беше там сам.
24 А ладията бе вече всред езерото, блъскана от вълните, защото вятърът беше противен.
25 А в четвъртата стража на нощта Той дойде към тях, като вървеше по езерото.
26 А учениците, като Го видяха да ходи по езерото; смутиха се и думаха, че е призрак, и от страх извикаха.
27 И Исус веднага им проговори, казвайки: Дерзайте! Аз съм; не бойте се.
28 И Петър в отговор Му рече: Господи, ако си Ти, кажи ми да дойда при Тебе по водата.
29 А Той рече: Дойди. И Петър слезе от ладията и ходеше по водата да иде при Исуса.
30 Но като виждаше вятърът [силен], уплаши се и, като потъваше, извика, казвайки: Господи избави ме!
31 И Исус веднага простря ръка, хвана го, и му рече: Маловерецо, защо се усъмни?
32 И като влязоха в ладията, вятърът утихна.
33 А ония, които бяха в ладията, Му се поклониха и казаха: Наистина Ти си Божий Син.
34 И като преминаха езерото, дойдоха в генисаретската земя.
35 И когато Го познаха тамошните мъже, разпратиха по цялата оная околност и доведоха при Него всичките болни;
36 и молеха Го да се допрат само до полата на дрехата Му; и колкото се допряха, се изцелиха.
Matthew 14
Christian Standard Bible Anglicised
John the Baptist Beheaded
14 At that time(A) Herod the tetrarch(B) heard the report about Jesus. 2 ‘This is John the Baptist,’ he told his servants. ‘He has been raised from the dead, and that’s why miraculous powers are at work in him.’(C)
3 For Herod had arrested John, chained[a] him, and put him in prison on account of Herodias, his brother Philip’s wife,(D) 4 since John had been telling him, ‘It’s not lawful(E) for you to have her.’ 5 Although Herod wanted to kill John, he feared the crowd since they regarded John as a prophet.(F)
6 When Herod’s birthday celebration came, Herodias’s daughter danced before them[b] and pleased Herod. 7 So he promised with an oath to give her whatever she asked. 8 Prompted by her mother, she answered, ‘Give me John the Baptist’s head here on a dish.’ 9 Although the king regretted it, he commanded that it be granted because of his oaths and his guests. 10 So he sent orders and had John beheaded in the prison. 11 His head was brought on a dish and given to the girl, who carried it to her mother. 12 Then his disciples came, removed the corpse,[c] buried it, and went and reported to Jesus.
Feeding of the Five Thousand
13 When Jesus heard about it,(G) he withdrew from there by boat to a remote place to be alone. When the crowds heard this, they followed him on foot from the towns. 14 When he went ashore,[d] he saw a large crowd, had compassion on them, and healed their sick.(H)
15 When evening came, the disciples(I) approached him and said, ‘This place is deserted, and it is already late.[e] Send the crowds away so that they can go into the villages and buy food for themselves.’
16 ‘They don’t need to go away,’ Jesus told them. ‘You give them something to eat.’
17 ‘But we only have five loaves and two fish here,’ they said to him.
18 ‘Bring them here to me,’ he said. 19 Then he commanded the crowds to sit down on the grass. He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he blessed them. He broke the loaves and gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds.(J) 20 Everyone ate and was satisfied. They picked up twelve baskets full of leftover pieces.(K) 21 Now those who ate were about five thousand men, besides women and children.
Walking on the Water
22 Immediately(L) he[f] made the disciples get into the boat and go ahead of him to the other side, while he dismissed the crowds. 23 After dismissing the crowds, he went up on the mountain by himself to pray. He stayed there alone well into the night.(M) 24 Meanwhile, the boat was already some distance[g] from land,[h] battered by the waves, because the wind was against them. 25 Jesus came towards them walking on the sea(N) very early in the morning.[i] 26 When the disciples saw him walking on the sea, they were terrified. ‘It’s a ghost! ’ they said, and they cried out in fear.
27 Immediately Jesus spoke to them. ‘Have courage! It is I. Don’t be afraid.’(O)
28 ‘Lord, if it’s you,’ Peter answered him, ‘command me to come to you on the water.’
29 He said, ‘Come.’
And climbing out of the boat, Peter started walking on the water and came towards Jesus. 30 But when he saw the strength of the wind,[j] he was afraid, and beginning to sink he cried out, ‘Lord, save me! ’
31 Immediately Jesus reached out his hand, caught hold of him, and said to him, ‘You of little faith, why did you doubt? ’(P)
32 When they got into the boat, the wind ceased. 33 Then those in the boat worshipped him and said, ‘Truly you are the Son of God.’(Q)
Miraculous Healings
34 When they had crossed over,(R) they came to shore at Gennesaret.(S) 35 When the men of that place recognised him, they alerted the whole vicinity and brought to him all who were ill. 36 They begged him that they might only touch the end of his robe, and as many as touched it were healed.(T)
Footnotes
- 14:3 Or bound
- 14:6 Lit danced in the middle
- 14:12 Other mss read body
- 14:14 Lit Coming out (of the boat)
- 14:15 Lit and the time (for the evening meal) has already passed
- 14:22 Other mss read Jesus
- 14:24 Lit already many stadia; one stadion = 185 metres
- 14:24 Other mss read already in the middle of the sea
- 14:25 Lit fourth watch of the night = 3 to 6 a.m.
- 14:30 Other mss read saw the wind
马太福音 14
Chinese New Version (Simplified)
施洗约翰被杀(A)
14 那时,分封王希律听见耶稣的名声, 2 就对臣仆说:“这人是施洗的约翰,他从死人中复活,所以他身上有行神迹的能力。” 3 原来希律为了他弟弟腓力的妻子希罗底的缘故,拘捕了约翰,把他捆绑,关在监里, 4 因为约翰多次告诉他:“你占有她是不合理的。” 5 他想杀约翰,但又害怕群众,因为他们都认为约翰是个先知。 6 到了希律生日的那天,希罗底的女儿在众人面前跳舞,希律非常高兴, 7 就起誓答应她,无论求甚么都给她。 8 她在母亲的怂恿之下,说:“请把施洗的约翰的头放在盘子上给我。” 9 王就忧愁,但因为誓言和在座的宾客,就下令给她。 10 他派人去,在监里斩了约翰的头, 11 把头放在盘子上,拿来给那女孩子,她又带给母亲。 12 约翰的门徒前来,领了尸体,把它埋葬,然后去告诉耶稣。
给五千人吃饱的神迹(B)
13 耶稣听见了,就离开那里,独自坐船到旷野去。群众听见了,就从各城步行来跟随他。 14 耶稣上了岸,看见一大群人,就怜悯他们,医好了他们的病人。 15 黄昏的时候,门徒前来对他说:“这是旷野的地方,时间也不早了,请叫群众散开,好让他们往村里去,买自己的食物吧。” 16 耶稣回答:“他们用不着离开,你们给他们吃吧!” 17 但门徒说:“我们这里除了五个饼和两条鱼,甚么也没有。” 18 他说:“拿过来给我。” 19 于是吩咐群众坐在草地上,拿起那五个饼两条鱼,望着天,祝谢了;然后把饼擘开,递给门徒,门徒又分给群众。 20 大家都吃了,并且吃饱了,他们把剩下的零碎拾起来,装满了十二个篮子。 21 吃的人,除了妇女和孩子,约有五千。
耶稣在海面上行走(C)
22 耶稣立刻催门徒上船,叫他们先到对岸去,他却留下来叫群众散开。 23 他解散了群众,就独自上山去祷告。到了晚上,他还是独自一人在那里。 24 那时门徒的船已经离岸数公里,因为逆风,被波浪冲击。 25 天快亮的时候(“天快亮的时候”原文作“夜里四更天”),耶稣在海面上向他们走过去。 26 门徒见他在海面上行走,就很惊慌,说:“有鬼啊!”并且恐惧得大叫起来。 27 耶稣立刻对他们说:“放心吧!是我,不要怕。” 28 彼得对他说:“主啊,如果是你,让我在水面上到你那里去。” 29 他说:“来吧!”彼得就从船上下来,行在水面上,走向耶稣那里去。 30 但他一见风浪就害怕,快要沉下去的时候,就呼叫:“主啊!救我!” 31 耶稣马上伸手拉住他,对他说:“小信的人哪,为甚么疑惑?” 32 他们上了船,风就平静了。 33 船上的人都拜他,说:“你真是 神的儿子。”
治好革尼撒勒的病人(D)
34 他们过到对岸,来到革尼撒勒的地区。 35 那地的人认出是耶稣,就把消息传遍了那一带。众人把一切有病的人都带来, 36 求耶稣让他们只摸一摸他衣服的繸子,摸着的人就都痊愈了。
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.