Add parallel Print Page Options

Господното слово наложено на Малахия за Израиля:

Аз ви възлюбих, казва Господ; А вие думате: В какво <се вижда че> си ни възлюбил? Не беше ли Исав брат на Якова? казва Господ; Но Аз възлюбих Якова,

А Исава намразих, И направих горите му да запустеят, И наследството му да бъде за чакалите на пустинята.

И ако рече Едом: Ние станахме бедни, Но ще съградим изново запустелите места, То така казва Господ на Силите: Те ще съградят, но Аз ще съборя; И ще се нарекат нечестива страна, И люде против които Господ негодува винаги.

Очите ви ще видят това, и ще речете: Господ е велик <и> оттатък Израилевия предел.

Син почита баща си, И слуга господаря си; Ако, прочее, съм Аз баща, где е почитта към Мене? И ако съм Господар, где е страхът от Мене? Казва Господ на Силите на вас, Свещеници, които презирате името Ми Но вие казвате: В какво показахме презрение към името Ти?

Принасяте осквернен хляб на олтара Ми. Но вие казвате: С какво Те осквернихме? С това, че казвате: Трапезата Господна е за презиране.

И когато принесете сляпо <животно> за жертва, не било лошо! И когато принесете куцо или болно, не било лошо! Принеси го сега на началника си; Ще бъде ли благоразположен към тебе, Или ще те приеме ли? Казва Господ на Силите.

И сега помолете се Богу за да се смили над нас; Понеже това <зло> е ставало чрез вас, Ще ви приеме ли? Казва Господ на Силите.

10 Дано някой от вас би затворил вратата <на храма, >За да не палите огън на олтара Ми напразно! Аз не благоволя към вас Казва Господ на Силите, Нито ще приема принос от ръката ви.

11 Защото от изгрева на слънцето до захождането му Името Ми ще бъде велико между народите, И на всяко място ще се принася на името Ми темян И чист принос. Защото Моето име ще бъде велико между народите, Казва Господ на Силите;

12 Но вие го осквернявате, като думате: Трапезата Господна е скверна, И това, което тя <ни> доставя, ястието от нея, е за презиране.

13 Думате още: Ето, каква досада е тя! И я презирате, казва Господ на Силите, Като докарвате грабнатото, куцото и болното. Такъв принос като докарвате, Да го приема ли от ръцете ви? казва Господ.

14 Затова проклет да бъде измамникът, Който, като има в стадото си мъжко, И прави обрек, жертвува Господу нещо с недостатък; Защото Аз съм велик Цар, Казва Господ на Силите. И името Ми е страшно между народите.

BOŽJA poruka Izraelu preko Malahije:

Božja ljubav prema Izraelu

»Uvijek sam vas volio«, kaže BOG, »a vi pitate: ‘Kako si nas uvijek volio?’«

»Tako što je Ezav bio Jakovljev brat«, kaže BOG, »ali Jakova sam zavolio, a Ezava zamrzio. Njegov sam gorski kraj Edom pretvorio u pustoš i njegovo nasljedstvo predao pustinjskim šakalima.«

Edomci[a] bi mogli reći: »Iako smo uništeni, obnovit ćemo ruševine.«

No BOG Svevladar kaže: »Mogu oni obnoviti, ali ja ću srušiti. Edomce će zvati zemljom zla i narodom na koji se BOG zauvijek ljuti.«

»Svojim ćete očima to vidjeti i reći: ‘BOG je velik i preko granica Izraela!’«

Nepoštovanje Boga

»Sin iskazuje čast ocu, a sluga gospodaru. Ako sam ja otac, gdje je čast koja mi pripada? Ako sam gospodar, gdje je poštovanje koje mi pripada? Tako kaže BOG Svevladar. Vi, svećenici, mene[b] ne poštujete.

A vi pitate: ‘Kako te ne poštujemo?’

Prinosite nečiste žrtve na mom žrtveniku.

A vi pitate: ‘Čime smo ga[c] onečistili?’

Tako što ne poštujete Božji žrtvenik[d]. Kad slijepu životinju dovodite kao žrtvu, ne postupate li krivo? I kad žrtvujete sakatu ili bolesnu životinju, ne postupate li krivo? Pokušajte je prinijeti svom upravitelju! Hoće li on biti zadovoljan i naklonjen vama?« kaže BOG Svevladar.

»Sad molite Boga da vam se smiluje. Budući da tako postupate, hoće li vam on biti naklonjen?« Tako kaže BOG Svevladar.

10 »O, kad bi netko od vas zatvorio vrata Hrama, da ne palite vatru uzalud na mom žrtveniku! Nisam zadovoljan s vama«, kaže BOG Svevladar, »i neću primati žrtve iz vaših ruku.

11 Po čitavom svijetu[e] narodi me smatraju velikim. Posvuda mi prinose kâd i žrtve koje su čiste jer narodi smatraju moje ime velikim«, kaže BOG Svevladar. 12 »Ali vi ga oskvrnjujete govoreći da je Božji žrtvenik nečist, a hrana na njemu vrijedna prijezira.

13 I još govorite: ‘Kakva gnjavaža!’ i s prijezirom frkćete«, kaže BOG Svevladar. »Donosite ukradenu, sakatu ili bolesnu životinju pa je prinosite kao žrtvu! Zar da to primim od vas?« kaže BOG.

14 »Neka je proklet varalica koji ima zdravog mužjaka u stadu. Njega mi zavjetuje, a žrtvuje mi manjkavoga! Ja sam velik kralj«, kaže BOG Svevladar, »narodi imaju strahopoštovanja prema meni.«

Footnotes

  1. 1,4 Edomci Edom je drugo ime za Ezava, a Edomci su njegovi potomci.
  2. 1,6 mene Doslovno: »moje ime«. Isto u 11. i 14. retku.
  3. 1,7 ga Prema starogrčkom tekstu. Hebrejski tekst navodi: »tebe«.
  4. 1,7 žrtvenik Doslovno: »stol«.
  5. 1,11 Po čitavom svijetu Doslovno: »Od mjesta izlaska do mjesta zalaska sunca«.

A prophecy:(A) The word(B) of the Lord to Israel through Malachi.[a]

Israel Doubts God’s Love

“I have loved(C) you,” says the Lord.

“But you ask,(D) ‘How have you loved us?’

“Was not Esau Jacob’s brother?” declares the Lord. “Yet I have loved Jacob,(E) but Esau I have hated,(F) and I have turned his hill country into a wasteland(G) and left his inheritance to the desert jackals.(H)

Edom(I) may say, “Though we have been crushed, we will rebuild(J) the ruins.”

But this is what the Lord Almighty says: “They may build, but I will demolish.(K) They will be called the Wicked Land, a people always under the wrath of the Lord.(L) You will see it with your own eyes and say, ‘Great(M) is the Lord—even beyond the borders of Israel!’(N)

Breaking Covenant Through Blemished Sacrifices

“A son honors his father,(O) and a slave his master.(P) If I am a father, where is the honor due me? If I am a master, where is the respect(Q) due me?” says the Lord Almighty.(R)

“It is you priests who show contempt for my name.

“But you ask,(S) ‘How have we shown contempt for your name?’

“By offering defiled food(T) on my altar.

“But you ask,(U) ‘How have we defiled you?’

“By saying that the Lord’s table(V) is contemptible. When you offer blind animals for sacrifice, is that not wrong? When you sacrifice lame or diseased animals,(W) is that not wrong? Try offering them to your governor! Would he be pleased(X) with you? Would he accept you?” says the Lord Almighty.(Y)

“Now plead with God to be gracious to us. With such offerings(Z) from your hands, will he accept(AA) you?”—says the Lord Almighty.

10 “Oh, that one of you would shut the temple doors,(AB) so that you would not light useless fires on my altar! I am not pleased(AC) with you,” says the Lord Almighty, “and I will accept(AD) no offering(AE) from your hands. 11 My name will be great(AF) among the nations,(AG) from where the sun rises to where it sets.(AH) In every place incense(AI) and pure offerings(AJ) will be brought to me, because my name will be great among the nations,” says the Lord Almighty.

12 “But you profane it by saying, ‘The Lord’s table(AK) is defiled,’ and, ‘Its food(AL) is contemptible.’ 13 And you say, ‘What a burden!’(AM) and you sniff at it contemptuously,(AN)” says the Lord Almighty.

“When you bring injured, lame or diseased animals and offer them as sacrifices,(AO) should I accept them from your hands?”(AP) says the Lord. 14 “Cursed is the cheat who has an acceptable male in his flock and vows to give it, but then sacrifices a blemished animal(AQ) to the Lord. For I am a great king,(AR)” says the Lord Almighty,(AS) “and my name is to be feared(AT) among the nations.(AU)

Footnotes

  1. Malachi 1:1 Malachi means my messenger.

The burden of the word of the Lord to Israel by Malachi.

I have loved you, saith the Lord. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? saith the Lord: yet I loved Jacob,

And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.

Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith the Lord of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the Lord hath indignation for ever.

And your eyes shall see, and ye shall say, The Lord will be magnified from the border of Israel.

A son honoureth his father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honour? and if I be a master, where is my fear? saith the Lord of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name?

Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of the Lord is contemptible.

And if ye offer the blind for sacrifice, is it not evil? and if ye offer the lame and sick, is it not evil? offer it now unto thy governor; will he be pleased with thee, or accept thy person? saith the Lord of hosts.

And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us: this hath been by your means: will he regard your persons? saith the Lord of hosts.

10 Who is there even among you that would shut the doors for nought? neither do ye kindle fire on mine altar for nought. I have no pleasure in you, saith the Lord of hosts, neither will I accept an offering at your hand.

11 For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, saith the Lord of hosts.

12 But ye have profaned it, in that ye say, The table of the Lord is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible.

13 Ye said also, Behold, what a weariness is it! and ye have snuffed at it, saith the Lord of hosts; and ye brought that which was torn, and the lame, and the sick; thus ye brought an offering: should I accept this of your hand? saith the Lord.

14 But cursed be the deceiver, which hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth unto the Lord a corrupt thing: for I am a great King, saith the Lord of hosts, and my name is dreadful among the heathen.