Add parallel Print Page Options

И вы, господа, поступайте со своими рабами справедливо и достойно, помня о том, что и у вас есть Господин на небесах.

Дополнительные наставления

Неустанно молитесь; молясь, бодрствуйте и благодарите Всевышнего. Молитесь и о нас, чтобы Всевышний открыл двери для нашей вести, чтобы нам и в дальнейшем возвещать тайну о Масихе, за которую я и нахожусь сейчас в цепях. Молитесь о том, чтобы я мог раскрыть её людям как должно. В общении с неверующими проявляйте мудрость, правильно используя время. Когда беседуете с ними, пусть ваша речь всегда будет приятной и интересной[a], чтобы уметь каждому дать нужный ответ.

Заключительные приветствия

Обо мне вам всё расскажет Тихик, дорогой брат, верный служитель и мой сотрудник в труде для Повелителя. Я посылаю его к вам, чтобы вы узнали об обстоятельствах, в которых мы находимся,[b] и чтобы он ободрил вас. Он придёт к вам с Онисимом, нашим верным и дорогим братом и вашим земляком, и они расскажут вам обо всём, что здесь происходит.

10 Вам передаёт привет Аристарх, который тоже находится со мной в заключении. Передаёт вам привет и Марк, двоюродный брат Варнавы, я уже писал вам о нём; если он будет у вас, то проявите к нему гостеприимство. 11 Вам передаёт привет и Иешуа, которого все называют Иустом. Они единственные иудеи среди моих сотрудников, трудящихся для Царства Всевышнего; они приносят мне утешение. 12 Ваш Эпафрас, раб Исы Масиха, тоже передаёт вам привет. Он всегда усердно молится о вас, чтобы вы непоколебимо, совершенно и убеждённо следовали тому, чего хочет от вас Всевышний. 13 Я свидетель того, что он очень усердно работает для вас и для верующих в Лаодикии и Иераполе. 14 Вам передают привет наш дорогой врач Лука и Димас. 15 Передайте и мой привет братьям в Лаодикии, а также Нимфе и общине верующих, что собирается в её доме.

16 Когда вам будет прочитано это письмо, передайте его в общину верующих в Лаодикии, чтобы его прочитали и там, а вы, в свою очередь, прочитайте моё письмо, которое вам передадут из Лаодикии.

17 Архиппу передайте, чтобы он довёл до конца служение, порученное ему Повелителем.

18 Я, Паул, дописываю это приветствие своей рукой. Помните о моих узах. Пусть благодать будет с вами.

Footnotes

  1. 4:6 Букв.: «приправленной солью».
  2. 4:8 Или: «чтобы он узнал об обстоятельствах, в которых вы находитесь».

Masters, treat your slaves justly and fairly, knowing that you also have a Master in heaven.

Further Instructions

Continue steadfastly in prayer, being watchful in it with thanksgiving; and pray for us also, that God may open to us a door for the word, to declare the mystery of Christ, on account of which I am in prison, that I may make it clear, as I ought to speak.

Conduct yourselves wisely toward outsiders, making the most of the time. Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you ought to answer every one.

Final Greetings and Benediction

Tych′icus will tell you all about my affairs; he is a beloved brother and faithful minister and fellow servant in the Lord. I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are and that he may encourage your hearts, and with him One′simus, the faithful and beloved brother, who is one of yourselves. They will tell you of everything that has taken place here.

10 Aristar′chus my fellow prisoner greets you, and Mark the cousin of Barnabas[a] (concerning whom you have received instructions—if he comes to you, receive him), 11 and Jesus who is called Justus. These are the only men of the circumcision among my fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me. 12 Ep′aphras, who is one of yourselves, a servant[b] of Christ Jesus, greets you, always remembering you earnestly in his prayers, that you may stand mature and fully assured in all the will of God. 13 For I bear him witness that he has worked hard for you and for those in La-odice′a and in Hi-erap′olis. 14 Luke the beloved physician[c] and Demas greet you. 15 Give my greetings to the brethren at La-odice′a, and to Nympha and the church in her house. 16 And when this letter has been read among you, have it read also in the church of the La-odice′ans; and see that you read also the letter from La-odice′a. 17 And say to Archip′pus, “See that you fulfil the ministry which you have received in the Lord.”

18 I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my fetters. Grace be with you.

Footnotes

  1. 4.10 Mark, the evangelist, and, probably, the John Mark of Acts 12.12, 25.
  2. Colossians 4:12 Or slave
  3. 4.14 Luke, the evangelist.