Песнь Деворы и Варака

В тот день Девора и Варак, сын Авиноама, спели такую песнь:

«Вожди повели Израиль,
    народ пошел добровольно –
славьте Господа!

Слушайте, цари! Внимайте, правители!
    Господу буду петь,
буду играть пред Господом, Богом Израиля.

Когда вышел Ты, Господи, из Сеира[a],
    когда выступил Ты из земли Эдома,
дрожала земля, и с неба лило –
    облака изливали воду.
Горы дрожали пред Господом,
    перед Тем, Кто с Синая,
пред Господом, Богом Израиля[b].

В дни Шамгара, сына Анафа,
    в дни Иаили пути опустели,
и ходившие прежде дорогой прямой
    пускались в обход.
Обезлюдели в Израиле села,
    обезлюдели, пока не явилась, не восстала я[c],
Девора, мать в Израиле.
    Избрали новых богов –
вот и война у ворот,
    и ни щита, ни копья
не видно у сорока тысяч в Израиле.
    Сердце мое с вождями Израиля,
с добровольцами из народа.
    Славьте Господа!

10 Вы, кто ездит на белых ослицах,
    кто сидит на коврах[d],
кто ходит по дороге,
    пойте песнь![e]
11 И под голос лучников[f] у колодцев
    идет разговор о Господних победах,
о победах в Израиле Его народа[g].

И тогда Господень народ устремился к воротам.
12     „Вставай, вставай, Девора!
Вставай, вставай, песню пой!
    Поднимайся, Варак,
уводи своих пленных, сын Авиноама!“

13 И тогда уцелевшие собрались к вельможам;
    Господень народ собрался ко мне против сильных.
14 От Ефрема пришли укоренившиеся в земле Амалика,
    и следом за тобой, Вениамин, с твоим народом.
От Махира пришли вожди,
    от Завулона – держащие жезл полководца.
15 С Деворою шли князья Иссахара –
    да, остался Иссахар Вараку верен,
и за ним они ринулись в долину.
    А в кланах Рувима большое колебание.
16 Что же мешкал ты среди овчарен,
    как стада собирают свистом, слушал?
Да, Рувима кланы в большом колебании.
17     Галаад прижился за Иорданом.
Дан – зачем у кораблей он засиделся?
    Асир остался на побережье
и живет у своих пристаней.
18     А народ Завулона рисковал жизнью,
и с ним Неффалим на высотах поля.

19 Явились цари, сразились.
    Сразились цари Ханаана
в Таанахе, у вод близ Мегиддо,
    да не взяли серебряных трофеев.
20 Звезды с небес сражались,
    с путей своих сражались с Сисарой.
21 Река Кишон прочь их унесла,
    древняя река, река Кишон.
Вперед, душа! Будь сильна!
22     И грохотали коней копыта
в галопе, в галопе его жеребцов.
23     „Прокляните Мероз, – сказал Ангел Господень. –
Жителей его прокляните страшно,
    ведь они не пришли на помощь Господу,
на помощь Господу против сильных“.

24 Благословенна средь женщин будь, Иаиль,
    кенея Хевера жена,
благословенна средь женщин, живущих в шатрах.
25     Просил он воды – подала молока,
в величественной чаше, вельможи достойной,
    принесла ему сливки.
26 Руку свою протянула за колышком,
    правую – за молотком ремесленника.
Поразила Сисару, голову ему разбила,
    раздробила, пронзила висок.
27 К ногам ее он склонился, упал, лежал.
    К ногам ее он склонился, упал,
да, где склонился, там и упал – мертвым.

28 Мать Сисары из окна глядит,
    причитает из-за решетки оконной:
„Что ж его колесницы так долго нет?
    Что же стук колесниц его медлит?“
29 А мудрейшие из женщин придворных
    отвечают ей – да и сама все время
твердит она себе:
30     „Не добычу ли берут они и делят:
по девице на воина иль по две,
    пеструю одежду для Сисары,
пеструю, расшитую одежду,
    богато расшитую одежду мне на плечи – всю эту добычу?“

31 Так да погибнут все враги Твои, Господи!
    А те, кто любит Тебя, да будут как солнце,
когда оно поднимается во всей своей силе».

И земля покоилась в мире сорок лет.

Footnotes

  1. 5:4 Сеир – другое название страны Эдом, земли потомков Исава, брата Иакова.
  2. 5:4-5 Сеир и Синай – места, которые ассоциируются с заключением завета израильского народа с Богом и получением Закона (см. Исх. 19:18; Втор. 33:2).
  3. 5:7 Или: «ты».
  4. 5:10 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
  5. 5:10 Или: «подумайте»; или: «говорите об этом»
  6. 5:11 Лучников – или: «певцов». Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
  7. 5:11 Или: «крестьян».

Песнь Деворы и Варака

В тот день Девора и Варак, сын Авиноама, спели такую песнь:

«Вожди повели Исраил,
    народ пошёл добровольно –
    славьте Вечного!

Слушайте, цари!
    Внимайте, правители!
Вечному буду петь,
    буду играть Вечному, Богу Исраила.

Когда вышел Ты, Вечный, из Сеира[a],
    когда выступил Ты из земли Эдома,
дрожала земля, и с неба лило –
    облака изливали воду.
Горы дрожали пред Вечным,
    гора Синай – пред Вечным, Богом Исраила.[b]

В дни Шамгара, сына Аната,
    в дни Иаили пути опустели,
и ходившие прежде дорогой прямой
    пускались в обход.
Обезлюдели в Исраиле селения,
    обезлюдели, пока не восстала я, Девора,
    пока не восстала я, мать в Исраиле.
Избрали новых богов –
    вот и война у ворот,
и ни щита, ни копья
    не видно у сорока тысяч в Исраиле.
Сердце моё с вождями Исраила,
    с добровольцами из народа.

Славьте Вечного!
10 Вы, кто ездит на белых ослицах,
    кто сидит на коврах,
кто ходит по дороге, –
    пойте!
11 У колодцев слышен голос берущих воду:
    они вспоминают о великих делах Вечного
    и о великих делах воинов Исраила.

Тогда народ Вечного
    устремился к воротам.
12 „Вставай, вставай, Девора!
    Вставай, вставай, пой песню!
Поднимайся, Варак!
    Уводи своих пленных, сын Авиноама!“

13 И тогда уцелевшие собрались к вельможам,
    народ Вечного собрался ко мне против сильных.
14 От Ефраима пришли те, кто укоренился в Амалике,
    за тобой, Вениамин, с твоим народом.
От Махира пришли вожди,
    от Завулона – держащие жезл полководца.
15 С Деворою шли вожди Иссахара –
    да, с Вараком был род Иссахара,
    и за ним они ринулись в долину.
А в кланах Рувима большое колебание.
16 Что же мешкал ты среди овчарен,
    слушал, как стада собирают свистом?
Кланы Рувима в большом колебании.
17 Галаад прижился за Иорданом.
    Дан – зачем у кораблей он засиделся?
Ашир остался на побережье
    и живёт у своих пристаней.
18 А народ Завулона рисковал жизнью,
    и с ним Неффалим на высотах поля.

19 Явились цари, сразились;
    цари Ханаана сразились
в Таанахе, у вод близ Мегиддо,
    да не взяли серебряных трофеев.
20 Звёзды с небес сражались,
    с путей своих сражались с Сисарой.
21 Река Кишон прочь их унесла,
    древняя река, река Кишон.
    Вперёд, душа! Будь сильна!
22 И грохотали коней копыта
    в галопе, в галопе его жеребцов.
23 „Прокляните Мероз, – сказал Ангел Вечного, –
    жителей его прокляните страшно,
ведь они не пришли на помощь Вечному,
    на помощь Вечному против сильных“.

24 Благословенна средь женщин будь, Иаиль,
    кенея Хевера жена,
    благословенна средь женщин, живущих в шатрах.
25 Просил он воды – подала молока,
    в величественной чаше принесла ему сливки.
26 Руку свою протянула за колышком,
    правую – за молотком ремесленника.
Поразила Сисару, голову ему разбила,
    раздробила, пронзила висок.
27 К ногам её он склонился,
    упал, лежал.
К ногам её он склонился, упал,
    да, где склонился, там и упал – мёртвым.

28 Мать Сисары из окна глядит,
    причитает из-за решётки оконной:
„Что ж его колесницы так долго нет?
    Что же стук колесниц его медлит?“
29 А мудрейшие из женщин придворных отвечают ей,
    да и сама она всё время твердит себе:
30 „Не добычу ли берут они и делят:
    по девице на воина иль по две,
    пёструю одежду для Сисары,
    пёструю, расшитую одежду,
    богато расшитую одежду мне на плечи –
всю эту добычу?“

31 Да погибнут все враги Твои, Вечный!
    А те, кто любит Тебя, да будут как солнце,
    когда оно поднимается во всей своей силе».

И земля покоилась в мире сорок лет.

Footnotes

  1. 5:4 Сеир   – другое название страны Эдом, земли потомков Есава, брата Якуба.
  2. 5:4-5 Сеир   и Синай   – места, которые ассоциируются с заключением священного соглашения исраильского народа с Аллахом и получением Закона (см. Исх. 19:18; Втор. 33:2).

Песнь Деворы

[a] В тот день, когда Сисара был разбит, Девора и Варак, сын Авиноама, пели такую песнь:

Слава Господу!
    Вожди подняли армию Израиля,
    и шли они на битву добровольно.

Слушайте, цари!
    Внимайте, правители!
Тебе пою я песню эту, Боже,
    и музыкой своей тебя, Господь, восславлю.

Господь, когда Ты вышел из Сеира[b],
    шёл маршем с Едомской земли,
земля тряслась, небеса проистекали дождём,
    и облака проливали воду.
И сотрясались горы
    перед Господом, Богом горы Синай,
    перед Господом, Богом Израиля.

Когда правил сын Анафа Самегар[c],
    во времена Иаили,
караваны и путники окольными дорогами ходили,
    а главные дороги были пусты.

Не стало воинов в селениях Израиля,
    пока к ним ты, Девора, не пришла,
    пока ты не пришла, чтоб матерью им стать.

Война пришла к воротам городским,
    когда они пошли за новыми богами[d].
И никто не нашёл ни щита, ни меча
    в сорокатысячном войске Израиля.

Вожди Израиля, сердце моё с вами.
    С теми, кто шёл на войну добровольно.
Слава Господу!

10 Внимайте, люди,
    на белых ослицах едущие,
    на коврах[e] сидящие и по дороге идущие!
11 У водопоев, где собираются стада,
    кимвал мы слышим звон.
О подвигах Господних народ поёт.
    О подвигах вождей Его в Израиле.
О том, как сыны Господа в битве у ворот
    победу одержали.

12 Вставай, Девора, вставай!
    И песню свою запевай!
Восстань, сын Авиноама, Варак,
    и в плен пусть будет взят твой враг!

13 Вы, уцелевшие, к вождям своим идите.
    Люди Господа, за мной и за воинами следуйте.

14 Ефремляне пришли из горной страны Амалика[f]
    и следом за тобой, Вениамин, пошли.
Начальники шли из семьи Махира[g].
    А те, кто бронзовым жезлом владел,
    пришли из семьи Завулона.
15 Вожди Иссахара были с Деворой.
    Народ его преданным был Вараку.
И пешими шли в долину за ним.
    Много бравых солдат в твоей армии, Рувим!
16 Так почему же вы у стен овчарен[h] ваших сидели,
    слушая песни пастухов?
    И почему отряды Рувима погружены в раздумья были?
17 Народ Галаада спокойно жил за Иорданом.
    И с кораблями люди Дана оставались.
На берегу морском народ Асира
    спокойно жил у пристаней своих.

18 А народ Неффалима и народ Завулона,
    рискуя своей жизнью, в горах сражение вели.
19 Цари ханаанские пришли сразиться в Фаанахе,
    у вод мегиддонских, но добыча не досталась им.
20 С небес сражались звёзды,
    с путей своих с Сисарой воевали.
21 Поток Киссон, эта древняя река,
    увлёк людей Сисары.
Душа моя, вперёд иди, набирая силу!
22 Стук копыт лошадиных о землю был слышен,
    когда Сисары мощные кони скакали.

23 Ангел Господний произнёс:
«Пусть будет проклят город Мероз,
    и жители пусть будут прокляты его за то,
что отказались они выйти на помощь Господу.
    Они не пришли на помощь в битве с Его могучими врагами».
24 Да будет Иаиль, жена Хевера кенеянина,
    благословенна среди женщин,
    в шатрах живущих!
25 Сисара воды просил напиться.
Она же молока ему дала,
    в сосуде, подобающем вождям,
    принесла ему лучшего молока.
26 И, выйдя, взяла кол от шатра,
    а в правую руку работников молот.
Кол к виску Сисары приложила
    и голову ему пронзила!
27 И к ногам он её опустился.
Сражённый пал он, к ногам её склонился,
    и мёртвый там лежал.

28 В окно выглядывает мать Сисары
    и громко плачет, спрашивая:
«Что колесницы сына долго так не едут?
    И почему не слышен стук копыт его лошадей?»

29 И отвечали ей служанки мудрые,
    как и она сама себе ответила:
30 «Наверное, они сейчас ликуют
    и делят меж собой добычу.
Берут себе бойцы одну иль две девицы каждый.
    Сисара же выбирает разноцветные одежды из добычи.
Одежды, вышитые с двух сторон,
    какие носит победитель».

31 Так пусть враги твои все так погибнут, Господи!
    А любящие Тебя будут сильны,
    как солнце, восходящее во всей силе!

И покоилась земля в мире сорок лет.

Footnotes

  1. 5:1 Некоторые из стихов в пятой главе представляют особую сложность для понимания.
  2. 5:4 Сеир Другое название Едомской земли.
  3. 5:6 сын Анафа Самегар См.: Суд. 3:31.
  4. 5:8 Война… богами Или «Бог избрал новых вождей для сражения у городских ворот». Точное значение этого стиха неясно.
  5. 5:10 коврах Точное значение этого слова неясно.
  6. 5:14 горной страны Амалика Территория, на которой поселилось колено Ефрема. См.: Суд. 12:15.
  7. 5:14 Махир Семейство Махира являлось частью колена Манассии, которое поселилось к востоку от реки Иордан.
  8. 5:16 у стен овчарен Также возможен и другой вариант перевода: «у костров» или «на седельных вьюках».

The Song of Deborah

On that day Deborah(A) and Barak son of Abinoam(B) sang this song:(C)

“When the princes in Israel take the lead,
    when the people willingly offer(D) themselves—
    praise the Lord!(E)

“Hear this, you kings! Listen, you rulers!
    I, even I, will sing to[a] the Lord;(F)
    I will praise the Lord, the God of Israel, in song.(G)

“When you, Lord, went out(H) from Seir,(I)
    when you marched from the land of Edom,
the earth shook,(J) the heavens poured,
    the clouds poured down water.(K)
The mountains quaked(L) before the Lord, the One of Sinai,
    before the Lord, the God of Israel.

“In the days of Shamgar son of Anath,(M)
    in the days of Jael,(N) the highways(O) were abandoned;
    travelers took to winding paths.(P)
Villagers in Israel would not fight;
    they held back until I, Deborah,(Q) arose,
    until I arose, a mother in Israel.
God chose new leaders(R)
    when war came to the city gates,(S)
but not a shield or spear(T) was seen
    among forty thousand in Israel.
My heart is with Israel’s princes,
    with the willing volunteers(U) among the people.
    Praise the Lord!

10 “You who ride on white donkeys,(V)
    sitting on your saddle blankets,
    and you who walk along the road,
consider 11 the voice of the singers[b] at the watering places.
    They recite the victories(W) of the Lord,
    the victories of his villagers in Israel.

“Then the people of the Lord
    went down to the city gates.(X)
12 ‘Wake up,(Y) wake up, Deborah!(Z)
    Wake up, wake up, break out in song!
Arise, Barak!(AA)
    Take captive your captives,(AB) son of Abinoam.’

13 “The remnant of the nobles came down;
    the people of the Lord came down to me against the mighty.
14 Some came from Ephraim,(AC) whose roots were in Amalek;(AD)
    Benjamin(AE) was with the people who followed you.
From Makir(AF) captains came down,
    from Zebulun those who bear a commander’s[c] staff.
15 The princes of Issachar(AG) were with Deborah;(AH)
    yes, Issachar was with Barak,(AI)
    sent under his command into the valley.
In the districts of Reuben
    there was much searching of heart.
16 Why did you stay among the sheep pens[d](AJ)
    to hear the whistling for the flocks?(AK)
In the districts of Reuben
    there was much searching of heart.
17 Gilead(AL) stayed beyond the Jordan.
    And Dan, why did he linger by the ships?
Asher(AM) remained on the coast(AN)
    and stayed in his coves.
18 The people of Zebulun(AO) risked their very lives;
    so did Naphtali(AP) on the terraced fields.(AQ)

19 “Kings came(AR), they fought,
    the kings of Canaan fought.
At Taanach, by the waters of Megiddo,(AS)
    they took no plunder of silver.(AT)
20 From the heavens(AU) the stars fought,
    from their courses they fought against Sisera.
21 The river Kishon(AV) swept them away,
    the age-old river, the river Kishon.
    March on, my soul; be strong!(AW)
22 Then thundered the horses’ hooves—
    galloping, galloping go his mighty steeds.(AX)
23 ‘Curse Meroz,’ said the angel of the Lord.
    ‘Curse its people bitterly,
because they did not come to help the Lord,
    to help the Lord against the mighty.’

24 “Most blessed of women(AY) be Jael,(AZ)
    the wife of Heber the Kenite,(BA)
    most blessed of tent-dwelling women.
25 He asked for water, and she gave him milk;(BB)
    in a bowl fit for nobles she brought him curdled milk.
26 Her hand reached for the tent peg,
    her right hand for the workman’s hammer.
She struck Sisera, she crushed his head,
    she shattered and pierced his temple.(BC)
27 At her feet he sank,
    he fell; there he lay.
At her feet he sank, he fell;
    where he sank, there he fell—dead(BD).

28 “Through the window(BE) peered Sisera’s mother;
    behind the lattice she cried out,(BF)
‘Why is his chariot so long in coming?
    Why is the clatter of his chariots delayed?’
29 The wisest of her ladies answer her;
    indeed, she keeps saying to herself,
30 ‘Are they not finding and dividing the spoils:(BG)
    a woman or two for each man,
colorful garments as plunder for Sisera,
    colorful garments embroidered,
highly embroidered garments(BH) for my neck—
    all this as plunder?(BI)

31 “So may all your enemies perish,(BJ) Lord!
    But may all who love you be like the sun(BK)
    when it rises in its strength.”(BL)

Then the land had peace(BM) forty years.

Footnotes

  1. Judges 5:3 Or of
  2. Judges 5:11 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
  3. Judges 5:14 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
  4. Judges 5:16 Or the campfires; or the saddlebags