Книга Приказок 23
Ukrainian Bible: Easy-to-Read Version
—6—
23 Коли сідаєш за стіл із правителем,
пам’ятай, хто перед тобою.
2 Ніколи не їж занадто,
навіть якщо ти дуже зголоднів.
3 Не тягнися до смачного—
це оманлива їжа.
—7—
4 Не розтрачуй всі сили і здоров’я на накопичення скарбів.
Якщо вважаєш себе мудрим—запасайся терпінням.
5 Лиш на мить відведеш погляд, як багатство зникне,
наче в нього виросли крила, і орлом злетить у небо.
—8—
6 Не бери хліба за столом у скнари,
не тягнися до його ласощів.
7 Він же, як пір’я у горлі.
«Їж та пий»,—він припрошує, але нещиро.
8 Те, що проковтнеш, тебе знудить,
та не будеш знати як уникнути приниження.
—9—
9 Не давай поради дурню,
бо не зрозуміє він мудрості слів твоїх,
та зробить з тебе посміховисько.
—10—
10 Не руш вікових меж кам’яних,
не зазіхай на сирітські поля.
11 Тому що в них могутній Захисник (Господь),
Він притягне тебе до суду.
—11—
12 Налаштуй свій розум на повчання,
прислухайся до розумних порад.
—12—
13 Не позбавляй юнака виховання,
не помре він від того,
що палиця походить по його спині.
14 Якщо сам його повчатимеш різкою,
врятуєш його життя від Шеолу.
—13—
15 Сину мій, якщо помудрішаєш,
то й моє серце звеселиться.
16 Моє серце сповниться радістю,
коли з уст твоїх злітатимуть праведні слова.
—14—
17 Не дозволяй заздрощам до грішників поселитися в серці,
хай живе там завжди страх перед Господом.
18 Тоді матимеш щасливе майбутнє
і твої сподівання не розпиляться на порох.
—15—
19 Слухай, сину, й набирайся мудрості,
і вибери правильний життєвий шлях.
20 Не водися з тими, хто п’є без міри,
хто м’ясом давиться, ненаситний.
21 Бо п’яничка й ненажера збідніють,
їх лінощі в лахміття одягнуть.
—16—
22 Слухайся батька, який життя тобі дав,
і не зневажай матір, коли зістариться.
23 Купи й не продавай того, що є правдиве:
мудрість, настанови й розуміння.
24 Батько праведного тішитиметься,
хто викохає мудрого сина, матиме радість у ньому.
25 Дай батькові й неньці відчути радість,
нехай та, що дала тобі життя, буде втішена.
—17—
26 Сину мій, нехай твій розум мені довіриться,
побачать очі шлях Мій добрим.
27 Бо повія—то глибока яма,
а спокусниця—вузька криниця.
28 Вона, мов крадій, у засідці чатує,
і множить перелюб поміж чоловіків.
—18—
29 Хто зітхає, хто ридає?
Хто свариться, хто скаржиться?
Хто синці невинні рахує?
Хто заплакані очі червоні втирає?
30 Це ті, хто допізна за вином сидить,
хто шукає, де б чого напитися.
31 Не задивляйся на вино,
коли проміниться у келихах червоно.
Його приємно і легко ковтати,
32 але зрештою воно кусає, мов гадюка,
й отруює, немов змія.
33 Твої очі побачать чудернацькі видіння,
а розум затуманиться, заплутаються слова.
34 Ти будеш хворий, наче той,
кого кидають хвилі в морі,
мов той, хто на верхівці щогли.
35 Ти скажеш: «Мене вдарили, але я болю не відчув,
мене побили, та я цього і не помітив!
Коли очуняю, піду шукати,
де б іще хильнути».
Proverbios 23
Palabra de Dios para Todos
—6—
23 Cuando te sientes a comer con alguien importante,
recuerda bien con quién estás.
2 No te apresures a comer
aunque tengas mucha hambre.
3 No te llenes de los manjares que te ofrezcan
porque te pones en evidencia.
—7—
4 No arruines tu salud por las riquezas,
más bien sé sabio y deja esa obsesión.
5 En un momento las tienes y luego se esfuman;
vuelan tan rápido que parece que tuvieran alas como las águilas.
—8—
6 No te sientes a la mesa de un avaro
y aléjate de sus manjares,
7 porque así es la clase de gente que siempre piensa en el costo.
Así que aunque te diga: «Come y bebe»,
no es sincero contigo y
8 si comes de su comida te darán náuseas.
Terminarás vomitando todo
y la sobremesa será un fracaso.
—9—
9 No trates de enseñarle a un bruto,
pues se burlará de tus palabras sabias.
—10—
10 Nunca cambies los linderos antiguos,
ni invadas la tierra de los huérfanos
11 porque su Defensor es poderoso,
se pondrá en tu contra y los defenderá.
—11—
12 Concentra tu mente en la disciplina,
y tus oídos en aprender todo lo que puedas.
—12—
13 No te niegues a castigar al muchacho,
que unos cuantos azotes no lo van a matar;
14 dale unos azotes
y así lo librarás de la muerte.
—13—
15 Hijo mío si te haces sabio,
se me alegrará el corazón;
16 me sentiré muy feliz
si eres honesto en lo que dices.
—14—
17 No sientas envidia de los perversos
y haz todo lo posible por respetar al SEÑOR.
18 Siempre hay esperanza;
la esperanza nunca se acaba.
—15—
19 Así que escucha, hijo mío, y sé sabio;
preocúpate por vivir honestamente.
20 No te hagas amigo de los borrachos
ni te juntes con los comilones,
21 porque los borrachos y los comilones terminan en la ruina,
y los perezosos terminan vistiendo harapos.
—16—
22 Escucha lo que te dice tu papá, que te engendró;
respeta a tu mamá, aun cuando esté anciana.
23 Vale la pena invertir para obtener la verdad,
la sabiduría, el aprendizaje y el entendimiento;
invierte en ellos y no los vendas.
24 El papá del justo se llena de felicidad,
y el que tiene un hijo sabio se alegrará con él.
25 Entonces haz felices a tu papá y tu mamá;
¡que se llene de alegría la que te dio a luz!
—17—
26 Hijo mío, presta atención a lo que te digo
y fíjate en el ejemplo que te doy;
27 porque la mujer de otro, la prostituta,
es como un pozo profundo y estrecho;
28 se pone al acecho como un ladrón,
y hace que los hombres se conviertan en pecadores.
—18—
29 ¿Quién se queja? ¿A quién le duele?
¿Quién se mete en líos? ¿Quién gime?
¿Quién es herido sin razón?
¿Quién tiene los ojos morados?
30 El que vive pegado a la botella de vino
y anda mezclando bebidas.
31 Así que no te fijes en lo rojo que se pone el vino,
ni como brilla en la copa ni como baja suavemente;
32 porque al final muerde como una serpiente,
echa veneno como una víbora.
33 El vino te hará ver alucinaciones
e imaginar porquerías;
34 sentirás como si estuvieras en medio del mar,
recostado en lo alto del palo mayor.
35 Y dirás: «No sentí cuando me golpearon,
me dieron una paliza y ni cuenta me di;
pero cuando me despierte iré por otro trago».
Proverbs 23
King James Version
23 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
2 And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
4 Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
5 Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
7 For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
12 Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
13 Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
14 Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
15 My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
17 Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long.
18 For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
22 Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
26 My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
28 She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.
32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
33 Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
35 They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
Свята Біблія: Сучасною мовою (УСП) © 1996, 2019 Bible League International
© 2005, 2015 Bible League International