К Филиппийцам 3
Ukrainian New Testament: Easy-to-Read Version
Христос понад усе
3 Більш того, брати і сестри мої, радійте в Господі. Мені не важко писати вам знову про одне й те саме, а для вас це повчально. 2 Стережіться «собак», чиї вчинки приносять лише лихо! Стережіться тих, хто калічать[a] тіла ваші! 3 Бо ми—це ті, хто справді обрізані[b], служить Господу Духом Святим, хто пишається Христом Ісусом і не покладає надії на власні сили.
4 Хоча сам я маю підстави довіряти своїм можливостям, я ніколи цього не зроблю. І якщо хтось вважає, що він має підстави покладатися на свої власні сили, то я їх маю більше. 5 Та ось чому: мені зробили обрізання, коли мені було вісім днів від народження, й належу я народові ізраїльському, з коліна Веніаминового. Я чистокровний єврей, як і мої батьки, а за своїм ставленням до Закону—фарисей. 6 Я ревно переслідував церкву. Щодо відданості моїй релігії[c], то я був бездоганним.
7 Завдяки Христові все те, що колись було надбанням для мене, зараз я вважаю втратою своєю. 8-9 Крім того, я все вважаю за ніщо порівняно з величчю пізнання Христа Ісуса, Господа мого. Заради Нього я зрікся всього і вважаю все за нікчемне сміття, нездатним допомогти здобути Христа і знайти себе самого в Ньому з праведністю, що йде не від Закону, а від віри[d] в Христа, з праведністю, що йде від Бога й зумовлена вірою.
10 Я хочу пізнати Христа і ту силу, що виявилася під час Його воскресіння із мертвих. Я також хочу розділити страждання Христа і уподібнитися Йому навіть в Його смерті. 11 Так я сподіваюся досягти воскресіння з мертвих.
Намагайтеся досягти мети
12 Я не маю на увазі те, що вже досягнув мети або став досконалим. Я й далі докладаю зусилля, щоб досягти того, заради чого мене вибрав Ісус Христос.
13 Браття і сестри, я не вважаю, що вже досягнув мети. Та є одна річ, якої я завжди дотримуюся. Я не думаю про те, що лишилося у минулому, а роблю все можливе, щоб досягти того, що попереду мене, у майбутньому. 14 Я докладаю зусиль, щоб здобути ту Небесну винагороду, яку Бог покликав мене одержати через Христа Ісуса.
15 Тож нехай всі з нас, хто є Духовно зрілими, думають саме так. Якщо ж ви маєте іншу думку про те чи інше, то Бог і це вам пояснить. 16 Давайте триматися лише тієї істини, яку ми вже пізнали.
17 Браття і сестри мої, наслідуйте мене. Дивіться на тих, хто живе за прикладом, що ми його вам показали. 18 Бо як я вам уже багато разів казав і зараз, плачучи, кажу знову, багато хто живе як ворог хресту Христовому. 19 Доля їхня—загибель, їхній бог—власні бажання. Вони вихваляються тим, чого слід було б соромитися, та думають лише про справи земні. 20 Наше громадянство—на небі! Звідти ми також чекаємо на Спасителя Господа Ісуса Христа. 21 Силою, якою Він може підкорити Собі все, змінить Він наші принижені тіла, щоб вони стали подібними до Його славного тіла.
Footnotes
- 3:2 калічать У грецькому тексті тут наводиться гра слів. Ключове слово, співзвучне зі словом «обрізання», насправді означає «калічити» або «порізати на шматки».
- 3:3 ми… справді обрізані Буквально «ми—істинне обрізання». У цьому випадку слово «обрізання» вживається у духовному значенні.
- 3:6 відданості моїй релігії До того, як Павло став учнем Христовим, він вважав своїм обов’язком переслідувати усіх, хто слідував вченню Ісуса.
- 3:8-9 від віри Або «вірності».
Copyright © 2007 by Bible League International