Add parallel Print Page Options

12 (41-4) Не буду мовчати про члени його, про стан його сили й красу його складу.

13 (41-5) Хто відкриє поверхню одежі його? Хто підійде коли до двійних його щелепів?

14 (41-6) Двері обличчя його хто відчинить? Навколо зубів його жах!

15 (41-7) Його спина канали щитів, поєднання їх крем'яная печать.

16 (41-8) Одне до одного доходить, а вітер між ними не пройде.

17 (41-9) Одне до одного притверджені, сполучені, і не відділяться.

18 (41-10) Його чхання засвічує світло, а очі його як повіки зорі світової!

19 (41-11) Бухає полум'я з пащі його, вириваються іскри огненні!

20 (41-12) Із ніздер його валить дим, немов з того горшка, що кипить та біжить.

21 (41-13) Його подих розпалює вугіль, і бухає полум'я з пащі його.

22 (41-14) Сила ночує на шиї його, а страх перед ним утікає.

23 (41-15) М'ясо нутра його міцно тримається, воно в ньому тверде, не хитається.

24 (41-16) Його серце, мов з каменя вилите, і тверде, як те долішнє жорно!

25 (41-17) Як підводиться він, перелякуються силачі, та й ховаються з жаху.

26 (41-18) Той меч, що досягне його, не встоїть, ані спис, ані ратище й панцер.

27 (41-19) За солому залізо вважає, а мідь за гнилу деревину!

28 (41-20) Син лука, стріла, не примусит увтікати його, каміння із пращі для нього зміняється в сіно.

29 (41-21) Булаву уважає він за соломинку, і сміється із посвисту ратища.

30 (41-22) Під ним гостре череп'я, лягає на гостре, немов у болото.

31 (41-23) Чинить він, що кипить глибочінь, мов горня, і обертає море в окріп.

32 (41-24) Стежка світить за ним, а безодня здається йому сивиною.

33 (41-25) Немає подоби йому на землі, він безстрашним створений,

34 (41-26) він бачить усе, що високе, він цар над усім пишним звір'ям!

Read full chapter