Add parallel Print Page Options

Втора реч на Вилдад. Неизбежната гибел на нечестивите

18 В отговор Вилдад Савхеец каза: „Кога най-после ще престанете с такива думи? Помислете и после ще говорим. Защо ще се държим като животни, за да изглеждаме глупави в твоите очи? О, ти, който в гнева си терзаеш душата си! Нима заради тебе ще запустее земята и скалата ще се премести от мястото си?

Наистина светлината на нечестивия човек ще угасне и пламъкът на огъня му няма да свети. Светлината в неговата шатра ще се превърне в мрак и светилникът му ще угасне над нея. Силата на крачките му ще намалее и собствените му замисли ще го съборят, (A)защото ще се заблуди в мрежа с краката си и по примки ще ходи. Примката ще го улови за петата и клопката ще го хване. 10 Нагласена уловка за него има скрита в земята, както и капан за него по пътеката. 11 (B)От всички страни ужаси ще го плашат и ще го гонят по стъпките му. 12 От глада ще се изтощи силата му и гибелта е готова за неговото проваляне. 13 Изядена от болест ще бъде кожата му, първенецът на смъртта[a] ще изпояде телесните му части. 14 От безопасната си шатра ще бъде прокуден той и ще бъде заведен при царя на ужасите[b]. 15 (C)Чужд човек ще се засели в шатрата му, понеже той си няма никого; жилището му ще бъде със сяра посипано. 16 Отдолу ще изсъхнат корените му, отгоре ще увехнат клонките му. 17 (D)Споменът за него ще се изличи от земята и по улиците няма да се чува името му. 18 Ще го прогонят от светлината в тъмата и ще го прокудят от вселената. 19 Нито потомък свой, ни внук няма да остави той сред народа си и никой няма да остане в неговите жилища. 20 В съдния му ден ще се ужасят жителите от запад и жителите от изток ще бъдат обзети от трепет. 21 Ето такава е съдбата на беззаконника и такава е участта на този, който не познава Бога.“

Footnotes

  1. 18:13 Т.е. проказата.
  2. 18:14 Т.е. смъртта.

比勒达发言

18 书亚人比勒达回答说:

“你要狡辩到何时呢?
你先想清楚,然后我们再谈。
为何你把我们当作牲畜,
把我们视为蠢货?
你这气得要撕碎自己的人,
大地会因你而荒凉吗?
磐石会因你而挪移吗?

“恶人的光必熄灭。
他的火焰不再闪耀。
他帐篷中一片黑暗,
他上面的灯光熄灭。
恶人强劲的步伐变得蹒跚,
他必被自己的阴谋所害。
他自陷网罗,
步入圈套。
套索缠住他的脚跟,
网罗紧紧地罩住他。
10 土里埋着绊他的绳索,
路上有陷阱等待着他。
11 恐惧四面笼罩着他,
步步紧追着他。
12 他饿得气力衰竭,
灾祸随时临到他。
13 疾病侵蚀他的皮肉,
死亡吞噬他的肢体。
14 他被拖出安稳的帐篷,
被押到冥王[a]那里。
15 他的帐篷燃烧着烈焰,
他的居所撒满了硫磺。
16 他下面的根茎枯干,
上面的枝子枯萎。
17 他从世上销声匿迹,
无人记得他的名字。
18 他从光明中被赶入黑暗,
他被逐出这个世界。
19 他在本族中无子无孙,
他所居之地无人生还。
20 他的下场令西方的人震惊,
令东方的人战栗。
21 这就是不义之人的结局,
不认识上帝之人的下场。”

Footnotes

  1. 18:14 冥王”希伯来文是“恐怖之王”。