Исх 33
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
33 Вечный сказал Мусо:
– Покинь это место, ты и народ, который ты вывел из Египта, и иди в землю, которую Я клялся дать Иброхиму, Исхоку и Якубу, сказав: «Я дам её твоим потомкам». 2 Я пошлю перед тобой Ангела и прогоню ханонеев, аморреев, хеттов, перизеев, иевусеев и хивеев. 3 Идите в землю, где течёт молоко и мёд. Но Я не пойду с вами, чтобы не погубить вас в дороге, потому что вы – упрямый народ.
4 Услышав эти грозные слова, народ зарыдал, и никто не надевал украшений. 5 Ведь Вечный сказал Мусо:
– Скажи исроильтянам: «Вы – упрямый народ. Даже если бы Я прошёл с вами хоть немного, Я погубил бы вас. Снимите же украшения, а Я решу, что делать с вами».
6 И у горы Синай[a] исроильтяне сняли свои украшения.
Шатёр встречи
7 Мусо поставил шатёр за лагерем, поодаль, и называл его «шатёр встречи». Всякий, кто хотел спросить Вечного, шёл к шатру встречи, за лагерь. 8 Всякий раз, когда Мусо шёл к шатру, народ поднимался и, стоя у входа в свои шатры, смотрел на Мусо, пока тот не входил в шатёр. 9 Когда Мусо входил в шатёр, облачный столб опускался и стоял у входа, пока Вечный говорил с Мусо. 10 Когда народ видел у входа в шатёр облачный столб, они вставали и кланялись у входа в свои шатры. 11 Вечный говорил с Мусо лицом к лицу, как человек говорит со своим другом. Потом Мусо возвращался в лагерь, но его молодой помощник Иешуа, сын Нуна, не покидал шатра.
Мусо и слава Вечного
12 Мусо сказал Вечному:
– Ты велел мне: «Веди этот народ», но не дал знать, кого пошлёшь со мной. Ты сказал: «Я знаю тебя по имени. Ты нашёл у Меня милость». 13 Если так, то научи меня Твоим путям, чтобы мне познавать Тебя и находить у Тебя милость и впредь. Вспомни: эти люди – Твой народ.
14 Вечный ответил:
– Я Сам пойду с тобой и дам тебе покой.
15 Тогда Мусо сказал:
– Если Ты не пойдёшь с нами, то и не выводи нас отсюда. 16 Откуда станет известно, что Ты благосклонен ко мне и Своему народу, если Ты не пойдёшь с нами? Что ещё отличит меня и Твой народ от прочих народов на земле?
17 Вечный сказал Мусо:
– Я сделаю то, о чём ты просишь, потому что благосклонен к тебе и знаю тебя по имени.
18 Тогда Мусо сказал:
– Прошу, покажи мне Свою славу.
19 Вечный сказал:
– Я покажу всё Своё великолепие и возвещу Своё имя – Вечный. Я проявлю милосердие к тем, к кому Я хочу его проявить, и помилую тех, кого Я хочу помиловать. 20 Но лица Моего ты не увидишь, потому что никто не может увидеть Меня и остаться в живых.
21 Вечный сказал:
– Вот место рядом со Мной – встань тут на скале. 22 Когда будет проходить Моя слава, Я поставлю тебя в расселину скалы и покрою тебя рукой, пока не пройду. 23 Когда Я уберу руку, ты увидишь Меня сзади, но Моего лица не будет видно.
Footnotes
- Исх 33:6 Букв.: «у горы Хорив». Хорив – другое название горы Синай.
Исход 33
New Russian Translation
33 Господь сказал Моисею:
– Покинь это место, ты и народ, который ты вывел из Египта, и иди в землю, которую Я клялся дать Аврааму, Исааку и Иакову, сказав: «Я дам ее твоему потомству». 2 Я пошлю перед тобой Ангела и прогоню хананеев, аморреев, хеттов, ферезеев, хиввеев и иевусеев. 3 Идите в землю, где течет молоко и мед. Но Я не пойду с вами, чтобы не погубить вас в дороге, потому что вы – упрямый народ.
4 Услышав эти грозные слова, народ зарыдал и никто не надевал украшений. 5 Ведь Господь сказал Моисею:
– Скажи израильтянам: «Вы – упрямый народ. Даже если бы Я прошел с вами хоть немного, Я погубил бы вас. Снимите же украшения, а Я решу, что делать с вами».
6 И у горы Хорив израильтяне сняли свои украшения.
Шатер собрания
7 Моисей поставил шатер за лагерем, поодаль, и называл его «шатер собрания». Всякий, кто хотел спросить Господа, шел к шатру собрания за лагерь. 8 Всякий раз, когда Моисей шел к скинии, народ поднимался, и, стоя у входа в свои шатры, смотрел на Моисея, пока тот не входил в скинию. 9 Когда Моисей входил в скинию, облачный столб опускался и стоял у входа, пока Господь говорил с Моисеем. 10 Когда народ видел у входа в скинию облачный столб, они вставали и кланялись у входа в свои шатры. 11 Господь говорил с Моисеем лицом к лицу, как человек говорит со своим другом. Потом Моисей возвращался в лагерь, но его молодой помощник Иисус, сын Навин, не покидал шатра.
Моисей и слава Господа
12 Моисей сказал Господу:
– Ты велел мне: «Веди этот народ», но не дал знать, кого пошлешь со мной. Ты сказал: «Я знаю тебя по имени. Ты нашел у Меня милость». 13 Если так, то научи меня Твоим путям, чтобы мне познавать Тебя и находить у Тебя милость впредь. Вспомни: эти люди – Твой народ.
14 Господь ответил:
– Я Сам пойду[a] с тобой и дам тебе покой.
15 Тогда Моисей сказал:
– Если Ты не пойдешь[b] с нами, то и не выводи нас отсюда. 16 Откуда станет известно, что Ты благосклонен ко мне и Своему народу, если Ты не пойдешь с нами? Что еще отличит меня и Твой народ от прочих народов на земле?
17 Господь сказал Моисею:
– Я сделаю то, о чем ты просишь, потому что благосклонен к тебе и знаю тебя по имени.
18 Тогда Моисей сказал:
– Прошу, покажи мне Свою славу.
19 Господь сказал:
– Я покажу все Свое великолепие и возвещу Свое имя Господа. Я помилую того, кого помилую, и пожалею того, кого пожалею. 20 Но лица Моего ты не увидишь, потому что никто не может увидеть Меня и остаться в живых.
21 Господь сказал:
– Вот место рядом со Мной – встань тут на скале. 22 Когда будет проходить Моя слава, Я поставлю тебя в расселину скалы и покрою тебя рукой, пока не пройду. 23 Тогда Я уберу руку, и ты увидишь Меня сзади, но Моего лица не будет видно.
Исход 33
Russian New Testament: Easy-to-Read Version
«Я не пойду с тобой»
33 Тогда Господь повелел Моисею: «Ты и народ, который ты вывел из Египта, должны уйти отсюда. Идите в ту землю, которую Я обещал отдать Аврааму, Исааку, Иакову и их потомкам. 2 Я пошлю перед тобой Ангела и одолею хананеев, аморреев, хеттеев, ферезеев, евеев и иевусеев. Я изгоню эти народы из твоей земли. 3 Иди в землю, изобилующую всякими благами[a], но Я не пойду с тобой: вы—народ неподатливый, и если Я пойду с вами, то как бы Мне не погубить вас в пути».
4 Услышав плохую новость, весь народ очень опечалился, и люди перестали носить украшения, 5 потому что Господь сказал Моисею: «Вы—народ неподатливый. Я могу погубить вас, если проведу с вами в пути хотя бы короткое время. Снимите с себя все свои украшения[b], а Я решу, что с вами делать». 6 Тогда израильский народ снял с себя все украшения у горы Хорив.
Временный шатёр собрания
7 В то время Моисей взял и поставил шатёр[c] вне стана и назвал его шатром собрания. Каждый, желавший просить о чём-то Господа, приходил в этот шатёр собрания, находившийся за пределами лагеря. 8 Каждый раз, когда Моисей шёл в шатёр, народ наблюдал за ним, люди стояли у входа в свои шатры и смотрели вслед Моисею, пока он не войдёт в шатёр. 9 Когда же Моисей входил в шатёр, туда спускался облачный столб и становился у входа, и Господь говорил с Моисеем. 10 Увидев облако у входа в шатёр, люди выходили, и каждый поклонялся у входа в свой шатёр.
11 Господь говорил с Моисеем лицом к лицу, как говорят с другом. Поговорив с Господом, Моисей возвращался обратно в стан, а его помощник Иисус, сын Навина, никогда не отлучался из шатра.
Моисей видит славу Господнюю
12 Моисей обратился к Господу с такими словами: «Ты сказал Мне, чтобы я вёл этот народ, но не сказал, кого пошлёшь со мной. Ты сказал мне: „Я хорошо знаю тебя, ты приобрёл Моё благоволение”. 13 Если я и в самом деле приобрёл Твоё благоволение, то открой мне, как лучше узнать Тебя, чтобы мне и впредь иметь Твоё благоволение. И не забудь, что эти люди—Твой народ!»
14 «Я Сам пойду с тобой,—сказал Господь,—Я поведу тебя»[d].
15 И сказал тогда Моисей: «Если Ты не пойдёшь с нами, то не выводи нас из этого места. 16 И ещё, как мы узнаем, что я и Твой народ обрели Твоё благоволение? Если Ты пойдёшь с нами, тогда мы будем знать наверняка! Если же Ты не пойдёшь с нами, то я и этот народ не будем отличаться от любого другого народа на земле!»
17 Господь сказал Моисею: «Я сделаю то, что ты просишь, сделаю это потому, что благоволю к тебе и хорошо знаю тебя»[e].
18 Тогда Моисей сказал Господу: «Прошу Тебя, покажи мне Твою славу».
19 Господь ответил: «Я проведу перед тобой Мою совершенную славу, Я—Господь, и Я объявлю Моё имя, Иегова, чтобы ты мог услышать его, потому что Я могу показать Свою милость и любовь тому, кого изберу. 20 Но тебе нельзя видеть Моё лицо, так как человек не может увидеть Меня и остаться в живых.
21 Вот тут, неподалеку от Меня, есть скала. Встань на этой скале, 22 и Моя слава пройдёт мимо этого места. Я сделаю большую расселину в скале и покрою тебя Своей рукой пока не пройду, 23 а затем уберу руку, и ты увидишь Мою спину, но Моего лица не увидишь».
Footnotes
- 33:3 изобилующую всякими благами Буквально «где течёт молоко и мёд».
- 33:5 Снимите… украшения Игра слов. Люди часто носили украшения как напоминание о лжебогах.
- 33:7 шатёр Очевидно, Моисей встречался с Богом в этом шатре до тех пор, пока не был сооружен постоянный шатёр собрания.
- 33:14 Я поведу тебя Буквально «Я дам тебе покой».
- 33:17 хорошо знаю тебя Буквально «знаю тебя по имени».
出埃及記 33
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
耶和華不欲與民偕往
33 耶和華吩咐摩西說:「我曾起誓應許亞伯拉罕、以撒、雅各說:『要將迦南地賜給你的後裔。』現在你和你從埃及地所領出來的百姓,要從這裡往那地去。 2 我要差遣使者在你前面,攆出迦南人、亞摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人, 3 領你到那流奶與蜜之地。我自己不同你們上去,因為你們是硬著頸項的百姓,恐怕我在路上把你們滅絕。」 4 百姓聽見這凶信就悲哀,也沒有人佩戴裝飾。 5 耶和華對摩西說:「你告訴以色列人說:『耶和華說:你們是硬著頸項的百姓,我若一霎時臨到你們中間,必滅絕你們。現在你們要把身上的裝飾摘下來,使我可以知道怎樣待你們。』」 6 以色列人從住何烈山以後,就把身上的裝飾摘得乾淨。
7 摩西素常將帳篷支搭在營外,離營卻遠,他稱這帳篷為會幕。凡求問耶和華的,就到營外的會幕那裡去。 8 當摩西出營到會幕去的時候,百姓就都起來,各人站在自己帳篷的門口,望著摩西,直等到他進了會幕。 9 摩西進會幕的時候,雲柱降下來,立在會幕的門前,耶和華便與摩西說話。 10 眾百姓看見雲柱立在會幕門前,就都起來,各人在自己帳篷的門口下拜。 11 耶和華與摩西面對面說話,好像人與朋友說話一般。摩西轉到營裡去,唯有他的幫手,一個少年人嫩的兒子約書亞,不離開會幕。
摩西祈耶和華與之偕往
12 摩西對耶和華說:「你吩咐我說:『將這百姓領上去』,卻沒有叫我知道你要打發誰與我同去,只說:『我按你的名認識你,你在我眼前也蒙了恩。』 13 我如今若在你眼前蒙恩,求你將你的道指示我,使我可以認識你,好在你眼前蒙恩。求你想到這民是你的民。」 14 耶和華說:「我必親自和你同去,使你得安息。」 15 摩西說:「你若不親自和我同去,就不要把我們從這裡領上去。 16 人在何事上得以知道我和你的百姓在你眼前蒙恩呢?豈不是因你與我們同去,使我和你的百姓與地上的萬民有分別嗎?」
17 耶和華對摩西說:「你這所求的我也要行,因為你在我眼前蒙了恩,並且我按你的名認識你。」 18 摩西說:「求你顯出你的榮耀給我看。」 19 耶和華說:「我要顯我一切的恩慈,在你面前經過,宣告我的名。我要恩待誰就恩待誰,要憐憫誰就憐憫誰。」 20 又說:「你不能看見我的面,因為人見我的面不能存活。」 21 耶和華說:「看哪,在我這裡有地方,你要站在磐石上。 22 我的榮耀經過的時候,我必將你放在磐石穴中,用我的手遮掩你,等我過去。 23 然後我要將我的手收回,你就得見我的背,卻不得見我的面。」
Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
©2014 Bible League International
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative