Исход 5
Russian New Testament: Easy-to-Read Version
Моисей и Аарон предстают перед фараоном
5 После того как они обратились к народу, Моисей и Аарон пошли к фараону и сказали: «Господь[a], Бог Израиля, говорит: „Отпусти Мой народ в пустыню, чтобы израильтяне устроили празднество в Мою честь”».
2 Фараон же ответил: «Кто такой Господь? Почему я должен слушать Его? Почему я должен отпустить Израиль? Я не знаю Господа и не отпущу Израиль».
3 «Бог иудейского[b] народа говорил с нами,—сказали тогда Аарон и Моисей,—и мы просим тебя отпустить нас в пустыню на три дня, принести жертву Господу, Богу нашему. Если мы этого не сделаем, Он может разгневаться и погубить нас, может сделать так, что мы умрём от болезней или будем убиты в бою».
4 Но фараон ответил: «Моисей и Аарон, вы отвлекаете народ от дела. Не мешайте людям работать, и сами идите и занимайтесь своим делом! 5 Работников очень много, а вы никому не даёте работать!»
Фараон наказывает народ
6 В тот же день фараон приказал сделать работу израильского народа ещё тяжелее, сказав надсмотрщикам над рабами и иудеям-десятникам: 7 «Вы всегда давали людям солому для изготовления кирпичей; теперь же скажите им, что они должны сами находить себе солому для кирпичей, 8 количество же кирпичей, которые они должны изготовить, остаётся прежним. Они обленились, потому и обращаются ко мне с просьбой, чтобы я их отпустил. У них недостаточно работы, поэтому они и просят меня, чтобы я разрешил им принести жертвы их Богу. 9 Так заставьте же их работать ещё больше, чтобы они были всё время заняты, тогда у них не будет времени слушать выдумки Моисея».
10 Затем египтяне-надзиратели и иудеи-десятники пошли и сказали народу: «Фараон решил, что не будет больше давать вам солому для изготовления кирпичей, 11 вы сами должны пойти и найти солому, а кирпичей вы должны изготовлять столько же, сколько и раньше».
12 И пошли сыны Израиля по всему Египту искать солому, 13 а надзиратели заставляли их работать ещё тяжелее и изготовлять столько же кирпичей, сколько и раньше. 14 Египтяне-надзиратели выбрали десятников из иудеев, поставили их ответственными за работу и били их, говоря: «Почему вы не изготовляете столько же кирпичей, сколько раньше? Если вы могли делать это раньше, то и теперь можете!»
15 Иудеи-десятники пошли к фараону с жалобой и сказали: «Почему ты так обращаешься с нами, слугами твоими? 16 Солому нам не даёшь, требуешь, чтобы мы изготовляли столько же кирпичей, сколько и раньше, а теперь ещё и надзиратели избивают нас. Твоему народу грешно так поступать с нами».
17 Фараон же ответил: «Вы обленились и не хотите работать. Поэтому и просите отпустить вас, потому и хотите уйти отсюда и принести жертвы Господу. 18 Идите, работайте! Не дадим вам никакой соломы, вы же должны изготовлять столько же кирпичей, сколько и раньше».
19 Иудеи-десятники поняли, что попали в беду, так как знали, что не смогут изготовлять столько кирпичей, сколько раньше.
20 После встречи с фараоном, выходя из дворца, они прошли мимо дожидавшихся их Моисея и Аарона. 21 «Зря вы попросили фараона, чтобы он отпустил нас,—сказали они Моисею и Арону.—Пусть Господь вас накажет за то, что вы сделали нас ненавистными фараону и его правителям. Вы дали им повод убить нас».
Моисей жалуется Богу
22 Тогда Моисей взмолился Господу: «Господи, для чего Ты подверг такому бедствию Свой народ? Для чего послал меня сюда? 23 Я пошёл к фараону и сказал ему то, что Ты велел, и с того времени он стал преследовать народ Израиля; Ты же ничего не сделал, чтобы помочь ему!»
Exodus 5
Living Bible
5 After this presentation to the elders, Moses and Aaron went to see Pharaoh. They told him, “We bring you a message from Jehovah, the God of Israel. He says, ‘Let my people go, for they must make a holy pilgrimage out into the wilderness, for a religious feast, to worship me there.’”
2 “Is that so?” retorted Pharaoh. “And who is Jehovah, that I should listen to him, and let Israel go? I don’t know Jehovah and I will not let Israel go.”
3 But Aaron and Moses persisted. “The God of the Hebrews has met with us,” they declared. “We must take a three days’ trip into the wilderness and sacrifice there to Jehovah our God; if we don’t obey him, we face death by plague or sword.”
4-5 “Who do you think you are,” Pharaoh shouted, “distracting the people from their work? Get back to your jobs!” 6 That same day Pharaoh sent this order to the taskmasters and officers he had set over the people of Israel: 7-8 “Don’t give the people any more straw for making bricks! However, don’t reduce their production quotas by a single brick, for they obviously don’t have enough to do or else they wouldn’t be talking about going out into the wilderness and sacrificing to their God. 9 Load them with work and make them sweat; that will teach them to listen to Moses’ and Aaron’s lies!”
10-11 So the taskmasters and officers informed the people: “Pharaoh has given orders to furnish you with no more straw. Go and find it wherever you can; but you must produce just as many bricks as before!” 12 So the people scattered everywhere to gather straw.
13 The taskmasters were brutal. “Fulfill your daily quota just as before,” they kept demanding. 14 Then they whipped the Israeli work-crew bosses. “Why haven’t you fulfilled your quotas either yesterday or today?” they roared.
15 These foremen went to Pharaoh and pleaded with him. “Don’t treat us like this,” they begged. 16 “We are given no straw and told to make as many bricks as before, and we are beaten for something that isn’t our fault—it is the fault of your taskmasters for making such unreasonable demands.”
17 But Pharaoh replied, “You don’t have enough work, or else you wouldn’t be saying, ‘Let us go and sacrifice to Jehovah.’ 18 Get back to work. No straw will be given you, and you must deliver the regular quota of bricks.”
19 Then the foremen saw that they were indeed in a bad situation. 20 When they met Moses and Aaron waiting for them outside the palace, as they came out from their meeting with Pharaoh, 21 they swore at them. “May God judge you for making us stink before Pharaoh and his people,” they said, “and for giving them an excuse to kill us.”
22 Then Moses went back to the Lord. “Lord,” he protested, “how can you mistreat your own people like this? Why did you ever send me if you were going to do this to them? 23 Ever since I gave Pharaoh your message, he has only been more and more brutal to them, and you have not delivered them at all!”
©2014 Bible League International
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.