Add parallel Print Page Options

57 Праведният загива, и никой не взема това присърце; И благочестивите се отнемат <от земята>, без да размисли някой, Че праведният се отнема преди <да дойде> злото.

Той се успокоява; Те си почиват на леглата си, Всеки, който ходи в правотата си.

А вие, синове на врачка, Рожба на прелюбодеец и на блудница, приближете се тук.

С кого се подигравате? Против кого сте отворили широко уста и изплезили език? Не сте ли чада на престъпление, рожба на лъжа.

Вие, които се разжегвате между дъбовете, Под всяко зелено дърво, Които колите чадата в деретата, Под разцепените канари?

Делът ти е между камъчетата на потоците; Те, те са твое наследство, И на тях си изливала възлияния, Принасяла си хлебен принос. Ще мога ли да се удовлетворя за тия неща?

На висока и издигната планина си турила леглото си, И там си се изкачвала да принасяш жертва.

Зад вратите и стълбовете <им> си поставила спомена си; Защото си се открила другиму освен Мене, и си се възкачила; Разширила си леглото си, и съгласила си се с тях; Обикнала си тяхното легло, избрала си място за него.

Отишла си и при царя с помади, И умножила си ароматите си, Пратила си далеч посланиците си, И унизила си се дори до преизподнята.

10 Уморила си се от дългия път, Но пак не си рекла: Няма надежда; Намерила си съживление на силата си, Затова не си примряла.

11 И от кого си се уплашила или убояла та да излъжеш, И да не си спомниш за Мене, Нито да <Ме> съхраняваш в сърцето си? Не е ли <защото> Аз млъкнах и то от дълго време. Гдето ти не се убоя от Мене?

12 Аз ще изявя правдата ти; А колкото за делата ти, те няма да те ползуват.

13 Когато извикаш, нека те отърват сбирщината <на идолите> ти; Но вятърът ще ги отнесе всички, Един лъх ще ги помете; А който уповава на Мене ще владее земята, И ще придобие светия Мой хълм.

14 И ще се рече: Изравнете, изравнете, пригответе пътя, Отмахнете спънките от пътя на Моите люде.

15 Защото така казва Всевишният и Превъзнесеният, Който обитава вечността, Чието име е Светий: Аз обитавам на високо и свето място, Още с онзи, който е със съкрушен и смирен дух, За да съживявам духа на смирените, И да съживявам сърцето на съкрушилите се,

16 Защото няма да се съдя <с човеците> вечно, Нито ще бъда винаги гневен; Понеже <тогаз> биха примрели пред Мене Духът и душите, които съм направил.

17 Поради беззаконното му лакомство се разгневих и го поразих, Отвърнах лицето Си и се разгневих; Но той упорито последва пътя на сърцето си.

18 Видях пътищата му, и ще го изцеля; Още ще го водя, и пак ще утеша него и наскърбените му.

19 Аз, Който създавам плода на устните, казва Господ, <Ще река>: Мир, мир на далечния и близкия; И ще го изцеля.

20 А нечестивите са като развълнуваното море, Защото не може да утихне, И водите му изхвърлят тиня и кал.

21 Няма мир за нечестивите, казва моят Бог.

57 The righteous perisheth, and no man layeth it to heart: and merciful men are taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil to come.

He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.

But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore.

Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and draw out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood.

Enflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clifts of the rocks?

Among the smooth stones of the stream is thy portion; they, they are thy lot: even to them hast thou poured a drink offering, thou hast offered a meat offering. Should I receive comfort in these?

Upon a lofty and high mountain hast thou set thy bed: even thither wentest thou up to offer sacrifice.

Behind the doors also and the posts hast thou set up thy remembrance: for thou hast discovered thyself to another than me, and art gone up; thou hast enlarged thy bed, and made thee a covenant with them; thou lovedst their bed where thou sawest it.

And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even unto hell.

10 Thou art wearied in the greatness of thy way; yet saidst thou not, There is no hope: thou hast found the life of thine hand; therefore thou wast not grieved.

11 And of whom hast thou been afraid or feared, that thou hast lied, and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of old, and thou fearest me not?

12 I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.

13 When thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take them: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain;

14 And shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people.

15 For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.

16 For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.

17 For the iniquity of his covetousness was I wroth, and smote him: I hid me, and was wroth, and he went on frowardly in the way of his heart.

18 I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.

19 I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith the Lord; and I will heal him.

20 But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt.

21 There is no peace, saith my God, to the wicked.

Condenación de la idolatría de Israel

57 Perece el justo, y no hay quien piense en ello; y los piadosos mueren, y no hay quien entienda que de delante de la aflicción es quitado el justo. Entrará en la paz; descansarán en sus lechos todos los que andan delante de Dios. Mas vosotros llegaos acá, hijos de la hechicera, generación del adúltero y de la fornicaria. ¿De quién os habéis burlado? ¿Contra quién ensanchasteis la boca, y alargasteis la lengua? ¿No sois vosotros hijos rebeldes, generación mentirosa, que os enfervorizáis con los ídolos debajo de todo árbol frondoso, que sacrificáis los hijos en los valles, debajo de los peñascos? En las piedras lisas del valle está tu parte; ellas, ellas son tu suerte; y a ellas derramaste libación, y ofreciste presente. ¿No habré de castigar estas cosas? Sobre el monte alto y empinado pusiste tu cama; allí también subiste a hacer sacrificio. Y tras la puerta y el umbral pusiste tu recuerdo; porque a otro, y no a mí, te descubriste, y subiste, y ensanchaste tu cama, e hiciste con ellos pacto; amaste su cama dondequiera que la veías. Y fuiste al rey con ungüento, y multiplicaste tus perfumes, y enviaste tus embajadores lejos, y te abatiste hasta la profundidad del Seol. 10 En la multitud de tus caminos te cansaste, pero no dijiste: No hay remedio; hallaste nuevo vigor en tu mano, por tanto, no te desalentaste.

11 ¿Y de quién te asustaste y temiste, que has faltado a la fe, y no te has acordado de mí, ni te vino al pensamiento? ¿No he guardado silencio desde tiempos antiguos, y nunca me has temido? 12 Yo publicaré tu justicia y tus obras, que no te aprovecharán.

13 Cuando clames, que te libren tus ídolos; pero a todos ellos llevará el viento, un soplo los arrebatará; mas el que en mí confía tendrá la tierra por heredad, y poseerá mi santo monte. 14 Y dirá: Allanad, allanad; barred el camino, quitad los tropiezos del camino de mi pueblo. 15 Porque así dijo el Alto y Sublime, el que habita la eternidad, y cuyo nombre es el Santo: Yo habito en la altura y la santidad, y con el quebrantado y humilde de espíritu, para hacer vivir el espíritu de los humildes, y para vivificar el corazón de los quebrantados. 16 Porque no contenderé para siempre, ni para siempre me enojaré; pues decaería ante mí el espíritu, y las almas que yo he creado. 17 Por la iniquidad de su codicia me enojé, y le herí, escondí mi rostro y me indigné; y él siguió rebelde por el camino de su corazón. 18 He visto sus caminos; pero le sanaré, y le pastorearé, y le daré consuelo a él y a sus enlutados; 19 produciré fruto de labios: Paz, paz al que está lejos y al cercano,(A) dijo Jehová; y lo sanaré. 20 Pero los impíos son como el mar en tempestad, que no puede estarse quieto, y sus aguas arrojan cieno y lodo. 21 No hay paz, dijo mi Dios, para los impíos.(B)

Evil Leaders Rebuked

57 The righteous person perishes, and no one (A)takes it to heart;
And devout people are taken away, while no one understands.
For the righteous person is taken away from (B)evil,
He enters into peace;
They rest in their [a]beds,
Each one who (C)walked in his upright way.
“But come here, you sons of a (D)sorceress,
(E)Offspring of an adulterer and [b]a (F)prostitute!
Of whom do you make fun?
Against whom do you open wide your mouth
And stick out your tongue?
Are you not children of (G)rebellion,
Offspring of deceit,
Who inflame yourselves among the (H)oaks,
(I)Under every luxuriant tree,
Who (J)slaughter the children in the [c]ravines,
Under the clefts of the rocks?
Among the [d](K)smooth stones of the [e]ravine
Is your portion, [f]they are your lot;
Even to them you have (L)poured out a drink offering,
You have made a grain offering.
Should I [g](M)relent of these things?
On a (N)high and lofty mountain
You have (O)made your bed.
You also went up there to offer sacrifice.
Behind the door and the doorpost
You have set up your sign;
Indeed, far removed from Me, you have (P)uncovered yourself,
And have gone up and made your bed wide.
And you have made an agreement for yourself with them,
You have loved their bed,
You have looked at their [h]manhood.
You have journeyed to the king with oil
And increased your perfumes;
You have (Q)sent your messengers a great distance
And made them go down to [i]Sheol.
10 You were tired out by the length of your road,
Yet you did not say, ‘(R)It is hopeless!’
You found [j]renewed strength,
Therefore you did not [k]faint.

11 “Of (S)whom were you worried and fearful
When you lied, and did (T)not remember Me
[l]Nor (U)give Me a thought?
Was I not silent, even for a long time,
So you do not fear Me?
12 I will (V)declare your righteousness and your (W)deeds,
And they will not benefit you.
13 When you cry out, (X)let your collection of idols save you.
But the wind will carry them all up,
And a breath will take them away.
But the one who (Y)takes refuge in Me will (Z)inherit the land
And (AA)possess My holy mountain.”

14 And it will be said,
(AB)Build up, build up, prepare the way,
Remove every obstacle from the way of My people.”
15 For this is what the (AC)high and exalted One
Who [m](AD)lives forever, whose name is Holy, says:
“I (AE)dwell in a high and holy place,
And also with the (AF)contrite and lowly of spirit
In order to (AG)revive the spirit of the lowly
And to revive the heart of the contrite.
16 For I will (AH)not contend forever,
(AI)Nor will I always be angry;
For the spirit would grow faint before Me,
And the (AJ)breath of those whom I have made.
17 Because of the wrongful act of his (AK)unjust gain I was angry and struck him;
I hid My face and was angry,
And he went on (AL)turning away, in the way of his heart.
18 I have seen his ways, but I will (AM)heal him;
I will (AN)lead him and (AO)restore comfort to him and to his mourners,
19 Creating the [n](AP)praise of the lips.
(AQ)Peace, peace to him who is (AR)far away and to him who is near,”
Says the Lord, “and I will heal him.”
20 But the (AS)wicked are like the tossing sea,
For it cannot be quiet,
And its waters toss up refuse and mud.
21 (AT)There is no peace,” says (AU)my God, “for the wicked.”

Footnotes

  1. Isaiah 57:2 I.e., graves
  2. Isaiah 57:3 As in ancient versions; MT she prostitutes herself
  3. Isaiah 57:5 Or wadis
  4. Isaiah 57:6 I.e., symbols of fertility gods
  5. Isaiah 57:6 Or wadi
  6. Isaiah 57:6 Lit they, they
  7. Isaiah 57:6 Or repent
  8. Isaiah 57:8 Lit hand
  9. Isaiah 57:9 I.e., the netherworld
  10. Isaiah 57:10 Lit the life of your hand
  11. Isaiah 57:10 Or become sick
  12. Isaiah 57:11 Lit You did not set it upon your heart
  13. Isaiah 57:15 Or dwells in eternity
  14. Isaiah 57:19 Lit fruit of the lips