Исаия 61
New Russian Translation
Год Божьей милости
61 – Дух Владыки Господа на Мне,
потому что Господь помазал[a] Меня
возвещать бедным[b] Радостную Весть.
Он послал Меня исцелять сокрушенных сердцем,
провозглашать свободу пленникам
и узникам – освобождение из темницы[c],
2 возвещать год Господней милости
и день возмездия нашего Бога,
утешать всех скорбящих
3 и позаботиться о горюющих на Сионе –
дать им венок красоты вместо пепла,
масло радости вместо скорби
и одежду славы вместо духа отчаяния.
И назовут их дубами праведности,
насажденными Господом,
чтобы явить Его славу.
4 Они отстроят вековые развалины,
восстановят места, разрушенные в древности,
обновят разрушенные города,
что лежали в запустении многие поколения.
5 Чужеземцы будут пасти ваши стада;
иноземцы будут трудиться
на полях ваших и в виноградниках.
6 И вы назоветесь священниками Господа,
назовут вас служителями нашего Бога.
Вы будете есть богатства народов
и хвалиться их сокровищами.
7 За свой прошлый стыд народ Мой получит двойную долю,
вместо позора они возрадуются о своем уделе;
они получат в удел двойную долю своей земли,
и будет им вечная радость.
8 – Я, Господь, люблю справедливость
и ненавижу грабительство со злодейством[d].
По верности Моей Я награжу их
и заключу с ними вечный завет.
9 Их потомки будут известны среди народов,
и потомство их – среди племен.
Все, кто увидит их, поймут,
что они – народ, благословенный Господом.
10 Я ликую о Господе;
моя душа торжествует о Боге моем,
потому что Он облек меня в одеяния спасения
и одел меня в одежды праведности.
Я – словно жених, украшенный венком,
словно невеста, украшенная драгоценностями.
11 Как почва выводит свои побеги
и как сад произращает семена,
так взрастит Владыка Господь перед всеми народами
праведность и хвалу.
Исаия 61
Священное Писание (Восточный Перевод)
Год милости Всевышнего
61 – Дух Владыки Вечного на Мне,
потому что Вечный помазал[a] Меня
возвещать бедным радостную весть.
Он послал Меня исцелять сокрушённых сердцем,
провозглашать свободу пленникам
и узникам – освобождение из темницы[b],
2 возвещать год милости Вечного
и день возмездия нашего Бога,
утешать всех скорбящих
3 и позаботиться о горюющих на Сионе –
дать им венок красоты вместо пепла,
масло радости вместо скорби
и одежду славы вместо духа отчаяния.
И назовут их Дубами Праведности,
насаждёнными Вечным,
чтобы явить Его славу.[c]
4 Они отстроят развалины вековые,
восстановят места, разорённые в древности,
обновят разрушенные города,
что лежали в запустении многие поколения.
5 Чужеземцы будут пасти ваши стада;
иноземцы будут трудиться
на полях ваших и в виноградниках.
6 И вы назовётесь священнослужителями Вечного,
назовут вас служителями нашего Бога.
Вы будете пользоваться богатствами народов
и хвалиться их сокровищами.
7 За свой прошлый стыд народ мой получит двойную плату,
вместо позора он возрадуется о своём уделе;
они получат в удел двойную долю своей земли,
и будет им вечная радость.
8 – Я, Вечный, люблю справедливость
и ненавижу грабительство со злодейством.
По верности Моей Я награжу Мой народ
и заключу с ним вечное соглашение.
9 Их потомки будут известны среди народов,
и потомство их – среди племён.
Все, кто увидит их, поймут,
что они – народ, благословенный Вечным.
10 Я ликую о Вечном;
моя душа торжествует о Боге моём,
потому что Он облёк меня в одеяния спасения
и одел меня в одежды праведности.
Я – словно жених, украшенный венком,
словно невеста, украшенная драгоценностями.
11 Как почва выводит свои побеги,
и как сад произращает семена,
так взрастит Владыка Вечный праведность и хвалу
перед всеми народами.
Isaiah 61
King James Version
61 The Spirit of the Lord God is upon me; because the Lord hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound;
2 To proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
3 To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that he might be glorified.
4 And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
5 And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers.
6 But ye shall be named the Priests of the Lord: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves.
7 For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.
8 For I the Lord love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
9 And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which the Lord hath blessed.
10 I will greatly rejoice in the Lord, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels.
11 For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord God will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
Jesaja 61
Schlachter 2000
Der Messias offenbart seine Sendung
61 Der Geist des Herrn, des Herrschers, ist auf mir, weil der Herr mich gesalbt hat, den Armen frohe Botschaft zu verkünden; er hat mich gesandt, zu verbinden, die zerbrochenen Herzens sind, den Gefangenen Befreiung zu verkünden und Öffnung des Kerkers den Gebundenen,
2 um zu verkündigen das angenehme Jahr[a] des Herrn und den Tag der Rache unseres Gottes, und um zu trösten alle Trauernden;
3 um den Trauernden von Zion zu verleihen, dass ihnen Kopfschmuck statt Asche gegeben werde, Freudenöl statt Trauer und Feierkleider statt eines betrübten Geistes, dass sie genannt werden »Bäume[b] der Gerechtigkeit«, eine »Pflanzung des Herrn« zu seinem Ruhm.
Die Wiederherstellung Israels im messianischen Reich
4 Und sie werden die uralten Trümmer aufbauen und wieder aufrichten, was vor Zeiten zerstört worden ist; sie werden die verwüsteten Städte erneuern, die von Geschlecht zu Geschlecht in Trümmern lagen.
5 Fremde werden dastehen und euer Vieh weiden, und Ausländer werden eure Bauern und eure Weingärtner sein;
6 ihr aber werdet Priester des Herrn heißen, und man wird euch Diener unseres Gottes nennen. Ihr werdet den Reichtum der Nationen genießen und in ihre Herrlichkeit eintreten.
7 Die erlittene Schmach wird euch doppelt vergolten, und zum Ausgleich für die Schande werden sie frohlocken über ihr Teil; denn sie werden in ihrem Land ein doppeltes Erbteil erlangen, und ewige Freude wird ihnen zuteilwerden.
8 Denn ich, der Herr, liebe das Recht und hasse frevelhaften Raub; ich werde ihnen ihren Lohn getreulich geben und einen ewigen Bund mit ihnen schließen.
9 Und man wird ihren Samen[c] unter den Heiden kennen und ihre Sprösslinge inmitten der Völker; alle, die sie sehen, werden anerkennen, dass sie ein Same sind, den der Herr gesegnet hat.
10 Ich freue mich sehr in dem Herrn, und meine Seele ist fröhlich in meinem Gott; denn er hat mir Kleider des Heils angezogen, mit dem Mantel der Gerechtigkeit mich bekleidet, wie ein Bräutigam sich den priesterlichen Kopfschmuck anlegt und wie eine Braut sich mit ihrem Geschmeide schmückt.
11 Denn gleichwie das Erdreich sein Gewächs hervorbringt und ein Garten seinen Samen sprossen lässt, so wird Gott, der Herr, Gerechtigkeit und Ruhm hervorsprossen lassen vor allen Heidenvölkern.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2000 by Geneva Bible Society