Исаия 56
Священное Писание (Восточный Перевод)
Спасение для всех послушных Всевышнему
56 Так говорит Вечный:
– Храните правосудие
и творите правду,
потому что скоро придёт спасение Моё,
и откроется правда Моя.
2 Благословен человек, который так поступает,
крепко этого держится,
хранит неосквернённой субботу[a],
от зла удерживает руку свою.
3 Пусть никто из чужеземцев, присоединившихся к Вечному, не говорит:
«Боюсь, Вечный отделит меня от Своего народа».
Пусть ни один евнух не сетует:
«Я – только засохшее дерево».
4 Ведь так говорит Вечный:
– Евнухам, хранящим Мои субботы,
избирающим то, что Мне угодно,
и крепко держащимся соглашения со Мною,
5 Я дам в Моём храме и его стенах
памятный знак и имя,
и это будет лучше,
чем иметь сыновей и дочерей.
Имя, которое Я им дам, – вечное имя;
оно никогда не исчезнет.
6 А чужеземцев, присоединившихся к Вечному,
чтобы служить Ему,
любить имя Вечного
и поклоняться Ему,
всех, кто хранит неосквернённой субботу,
и крепко держится соглашения со Мною,
7 Я приведу на Мою святую гору
и дарую им радость в Моём доме молитвы.
Их всесожжения и жертвы
будут приняты на Моём жертвеннике.
И дом Мой будет назван
домом молитвы для всех народов.
8 Так возвещает Владыка Вечный,
собирающий изгнанников Исраила:
– Я соберу к ним ещё и других,
кроме тех, кто уже собран.
Всевышний обвиняет нечестивых
9 Идите, все звери полевые,
идите и ешьте, все звери лесные!
10 Стражи[b] Исраила слепы,
все они невежды;
все они – псы немые,
лаять не могут;
они лежат и дремлют,
они любят спать.
11 Псы они ненасытные,
им никогда не наесться вдоволь.
Они пастухи безрассудные;
каждый глядит в свою сторону,
всякий ищет своей наживы.
12 «Приходите, – кричат, – я вина достану!
Напьёмся пива!
А завтра будет всё как сегодня
или даже ещё лучше».
Ис 56
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
Спасение для всех послушных Всевышнему
56 Так говорит Вечный:
– Храните правосудие
и творите правду,
потому что скоро придёт спасение Моё,
и откроется правда Моя.
2 Благословен человек, который так поступает,
крепко этого держится,
хранит неосквернённой субботу[a],
от зла удерживает руку свою.
3 Пусть никто из чужеземцев, присоединившихся к Вечному, не говорит:
«Боюсь, Вечный отделит меня от Своего народа».
Пусть ни один евнух не сетует:
«Я – только засохшее дерево».
4 Ведь так говорит Вечный:
– Евнухам, хранящим Мои субботы,
избирающим то, что Мне угодно,
и крепко держащимся соглашения со Мною,
5 Я дам в Моём храме и его стенах
памятный знак и имя,
и это будет лучше,
чем иметь сыновей и дочерей.
Имя, которое Я им дам, – вечное имя;
оно никогда не исчезнет.
6 А чужеземцев, присоединившихся к Вечному,
чтобы служить Ему,
любить имя Вечного
и поклоняться Ему,
всех, кто хранит неосквернённой субботу,
и крепко держится соглашения со Мною,
7 Я приведу на Мою святую гору
и дарую им радость в Моём доме молитвы.
Их всесожжения и жертвы
будут приняты на Моём жертвеннике.
И дом Мой будет назван
домом молитвы для всех народов.
8 Так возвещает Владыка Вечный,
собирающий изгнанников Исроила:
– Я соберу к ним ещё и других,
кроме тех, кто уже собран.
Всевышний обвиняет нечестивых
9 Идите, все звери полевые,
идите и ешьте, все звери лесные!
10 Стражи[b] Исроила слепы,
все они невежды;
все они – псы немые,
лаять не могут;
они лежат и дремлют,
они любят спать.
11 Псы они ненасытные,
им никогда не наесться вдоволь.
Они пастухи безрассудные;
каждый глядит в свою сторону,
всякий ищет своей наживы.
12 «Приходите, – кричат, – я вина достану!
Напьёмся пива!
А завтра будет всё как сегодня
или даже ещё лучше».
Jesaja 56
Swedish New Living Bible (Nya Levande Bibeln)
Välsignelse till alla folk
56 Var rättvisa och ärliga mot alla, säger Herren Gud! Gör det som är rätt och riktigt, för jag kommer snart för att rädda er!
2 Välsignad är den som i stället för att arbeta på sabbaten, min vilodag, hedrar den genom att ge akt på sig själv och inte göra något som är orätt.
3 Mina välsignelser är till också för främlingar, som tar emot Herren. Tro inte att jag tänker hålla dem utanför mitt folk. Detta gäller också alla som har kastrerats och fråntagits möjligheten att få barn. De tillhör också mig.
4 När de håller sabbaten helig och gör vad som behagar mig och håller mina lagar, lovar jag dem att
5 de i mitt hus och inom mina väggar ska få en ställning som är förmer än den ära söner och döttrar kunnat ge dem. Det jag ska ge dem är ett evigt namn och delaktighet i en familj, som aldrig ska dö ut.
6 Också till främlingar och utomstående, som förenar sig med Herrens folk och tjänar honom och älskar hans namn, de som är hans tjänare och inte missbrukar sabbaten och som håller hans förbund och lyder honom, ger han sitt löfte:
7 Jag ska också föra er till mitt heliga berg i Jerusalem och låta er uppleva fullkomlig glädje i mitt bönehus. Jag ska ta emot era brännoffer och slaktoffer. Mitt tempel ska kallas ett bönehus för alla folk!
8 Herren Gud, som hämtar tillbaka dem som förskingrats från Israel, säger att han tillsammans med dem också ska föra andra till sig.
9 Kom, alla rovdjur, kom och slit sönder fåren! Kom, ni skogens vilddjur och uppsluka mitt folk!
10 Ledarna för mitt folk, Herrens vakter, Herrens herdar, är blinda för varje fara. De har inget förstånd, och de varnar ingen när det är fara å färde. De är som hundar som inte kan skälla. De ligger och drömmer och sover gärna.
11 De är glupska och får aldrig nog med mat. De är ansvarslösa och tänker bara på sig och sitt, och försöker få ut så mycket som möjligt åt sig själva av varje situation.
12 Kom, säger de. Vi ska hämta vin och ställa till en fest. Låt oss dricka oss riktigt berusade! Det här är livet, och i morgon blir det ännu bättre!
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1974, 1977, 1987, 1995, 2003, 2004 by Biblica