Add parallel Print Page Options

Израиль будет спасён

52 Проснись, проснись, Сион!
    Облачись в свою силу!
Вставай, святой Иерусалим!
    Те нечистые чужестранцы[a]
    в тебя больше не войдут.
Иерусалим, встань, прах отряхни,
    свои одежды прекрасные надень!
Ты, Сион[b], в заточении был,
    но ныне сбрось цепи с шеи!
Господь сказал:
    «Тебя не продали за деньги,
    поэтому без денег Я тебя освобожу».

Господь говорит: «Сначала народ Мой
    пошёл в Египет и стал рабом его,
    а позже Ассирия его поработила.
А теперь что случилось?
    Посмотри, Мой народ захвачен другим народом!
    Что это за страна, которая поработила Мой народ?
Она не платила за Мой народ,
    но властвует над ним и, смеясь, порочит имя Моё».
Господь говорит:
    «Это случилось, чтобы Мой народ узнал обо Мне.
Они узнают имя Моё,
    и что Я—Он[c], Тот Самый, Кто с ними говорит».
Какое счастье увидеть вестника,
    пришедшего на холмы с доброй вестью и возвещающего:
    «Мир наступил, мы спасены, наш Бог—Царь!»

Кричат городские стражи[d] от радости,
    потому что каждый из них видит Господа,
    возвращающегося на Сион.
Твои, Иерусалим, руины вновь счастье обретут,
    и вы все возрадуетесь,
так как Бог утешил Иерусалим
    и его народ свободой наградил.
10 Господь Свою святую силу
    покажет всем народам,
люди всех стран увидят,
    как Господь спасает Свой народ.

11 Вы все должны покинуть Вавилон,
    а священники должны взять с собой всё то,
что Богу принадлежит.
    Так очиститесь и ничего нечистого
    не смейте трогать!
12 Вы Вавилон покинете спокойно,
    никто вас не заставит бежать или спешить,
вы медленно пойдёте,
    и с вами впереди пойдёт Господь,
а позади, от Вавилона вас храня,
    пойдёт Бог Израиля[e].

Страдающий слуга Божий

13 Господь говорит: «Взгляни на Моего слугу,
    он будет успешен во всём[f] и станет важным,
    обретя почёт и уважение.
14 И как многие поразились,
    увидев Моего слугу[g],
потому что он был так обезображен,
    что в нём с трудом узнавали человека.
15 Многие народы так удивятся,
    что даже цари от изумления
    не смогут сказать ни слова.
Они не знают о Моём слуге,
    но всё же увидят, как это случится!
    Они не услышат этот рассказ, но всё поймут».

Footnotes

  1. 52:1 нечистые чужестранцы Или «те нечистые, которые не подверглись обрезанию».
  2. 52:2 Сион Буквально «дочь Сиона».
  3. 52:6 Он Или «Иегова», то есть Господь, Который живёт вечно и всегда пребывает со Своим народом. См.: Исх. 3:13-17.
  4. 52:8 стражи Возможно, речь идёт о пророках.
  5. 52:12 а позади… Израиля Также см.: Ис. 14:19-20.
  6. 52:13 успешен во всём Буквально «он очень мудр» или «он будет учить людей, чтобы они поумнели».
  7. 52:14 Моего слугу Буквально «его». В древнееврейском тексте «тебя».

52 Проснись, проснись, Сион,
    облекись силой.
Оденься в одежды великолепия,
    Иерусалим, святой город.
Необрезанный и нечистый
    не войдут в тебя больше.
Отряхнись от пыли и поднимись;
    сядь на престол, Иерусалим.
Сними с шеи цепи,
    пленная дочь Сиона.

Ведь так говорит Господь:

– Даром вы были проданы
и не за деньги будете искуплены.

Ведь так говорит Владыка Господь:

– Вначале Мой народ пошел в Египет,
    чтобы жить там;
затем Ассирия притесняла его ни за что.

А теперь, что у Меня здесь? – возвещает Господь. –

Мой народ забирается даром,
    а правители его рыдают, –
            возвещает Господь, –
и весь день Мое имя постоянно бесчестится.
    Поэтому Мой народ узнает Мое имя;
в тот день они узнают, что Я – Тот же,
    Кто сказал: «Вот Я».

Возвращение на Сион

Как прекрасны на горах
    ноги тех, кто несет радостную весть,
возвещая мир,
    кто приносит добрые известия,
возвещая спасение,
    кто говорит Сиону:
    «Твой Бог воцарился!»
Слушай! Стражи[a] твои поднимают свои голоса
    и вместе кричат от радости,
потому что видят своими глазами,
    как Господь возвращается на Сион.
Запевайте вместе песню радости,
    развалины Иерусалима,
так как Господь утешил Свой народ,
    искупил Иерусалим.
10 Господь проявит силу Своей святой руки
    на глазах у всех народов,
и увидят все края земли
    спасение нашего Бога.

11 Уходите, уходите, выходите оттуда!
    Не прикасайтесь к нечистому!
Выходите оттуда, очиститесь,
    вы, кто носит сосуды Господни[b].
12 Но вы не в спешке уйдете
    и не обратитесь в бегство,
потому что Господь пойдет перед вами,
    и Бог Израиля будет стражем позади вас.

Страдания и слава Слуги Господа[c]

13 – Вот, Слуга Мой будет преуспевать;
    Он будет возвышен, вознесен и возвеличен.
14 Как много было дивившихся на Него[d] –
    так обезображено было Его лицо,
что с трудом походило на человеческое,
    а вид Его – на вид людской.
15 Но Он приведет в изумление[e] множество народов,
    и цари закроют из-за Него свои рты.
То, что им не было сказано, они увидят сами,
    и то, о чем прежде не слышали, они поймут.

Footnotes

  1. 52:8 Стражи – т. е. пророки.
  2. 52:11 Когда пленники вернулись в Иерусалим из Вавилона, они принесли с собой предметы храма, которые Навуходоносор унес в качестве добычи (см. Езд. 1:5-11).
  3. 52:13–53:12 Эта четвертая и самая известная из песен о Слуге Господа (см. также 42:1-9; 49:1-13; 50:4-11) является пророчеством о жизни и смерти Иисуса Христа (см. Мат. 8:17; Мк. 15:28; Лк. 22:37; Ин. 12:38; Деян. 8:32-35; 1 Пет. 2:22-25; Рим. 15:21). См. сноску на 42:1-9.
  4. 52:14 Так в одном из древних переводов; букв.: «Тебя».
  5. 52:15 Или: «окропит».

The Redemption of Zion

52 Awake, awake!
    Clothe yourself with strength,[a] O Zion!
Put on your beautiful garments,
    O Jerusalem, the holy city,
        for the uncircumcised and the unclean won’t enter you.[b]
Shake yourself from the dust and[c] arise,
    and[d] sit on your throne, O Jerusalem!
Loosen the bonds from your neck,
    O captive daughter of Zion.

For this is what the Lord says: “You were sold for nothing, and you’ll be redeemed without money.”

For this is what the Lord[e] says: “My people went down long ago into Egypt to live[f] there; the Assyrian, too, has oppressed them without cause.

“Now therefore, what[g] am I doing here,” asks[h] the Lord, “seeing that my people are taken away without cause? Those who rule over them are deluded,”[i] says the Lord, “and continuously, all the day long, my name is blasphemed. Therefore my people will know my name; in that day[j] they’ll know that it is I who speaks, ‘Here I am!’

“How beautiful[k] on the mountains
    are the feet of the one who brings news of peace,[l]
who announces good things,
    who announces salvation,[m]
        who says to Zion, ‘Your God reigns!’
Listen! Your watchmen lift up their voices,[n]
    together they sing for joy;
for they will see in plain sight
    the return of the Lord to Zion with compassion.[o]

“Break forth together into singing,[p]
    you ruins of Jerusalem;
for the Lord has comforted his people,
    and[q] he has redeemed Jerusalem.
10 The Lord has bared his holy arm[r]
    in the eyes of all the nations;
and all the ends of the earth will see
    the salvation of our God.

11 “Depart! Depart! Go out from there;
    touch no unclean thing;
go out from the midst of her;
    purify yourselves,
        you who carry the vessels of the Lord.
12 For you won’t go out in haste,
    nor will you go in flight;
for the Lord will go before you;
    and the God of Israel will be your rear guard.
        He is called the God of all the earth.”[s]

The Suffering Servant

13 “Look! My servant will prosper,
    and[t] he will be exalted and lifted up,
        and will be very high.
14 Just as many were astonished at you[u]
    so was he marred in[v] his appearance, more than any human,
and his form beyond that of human semblance[w]
15 so will he startle[x] many nations.
Kings will shut their mouths at him;
    for what had not been told them they will see,
        and what they had not heard they will understand.

Footnotes

  1. Isaiah 52:1 So 1QIsaa; MT LXX read with your strength
  2. Isaiah 52:1 So 1QIsaa; MT LXX read you any more
  3. Isaiah 52:2 So 1QIsaa LXX; 4QIsab MT lack and
  4. Isaiah 52:2 So 1QIsaa; MT LXX lack and
  5. Isaiah 52:4 So 1QIsaa LXX; MT reads the Lord God
  6. Isaiah 52:4 Or sojourn
  7. Isaiah 52:5 So 1QIsaa LXX; MT reads who
  8. Isaiah 52:5 Lit. declares
  9. Isaiah 52:5 So 1QIsaa; MT LXX read them wail; or them taunt
  10. Isaiah 52:6 So 1QIsaa LXX. MT reads therefore in that day
  11. Isaiah 52:7 Lit. they are beautiful; so 1QIsaa MTT LXXmss; 4QIsab reads It is beautiful
  12. Isaiah 52:7 So 1QIsaa; MT LXX read who brings good news
  13. Isaiah 52:7 So 1QIsaa; MT reads who announces peace, who brings news of good things, who announces salvation; cf. LXX
  14. Isaiah 52:8 Lit. their voice; so 1QIsaa; MT reads the voice
  15. Isaiah 52:8 So 1QIsaa LXX; MT lacks with compassion
  16. Isaiah 52:9 Lit. sing for joy (sing.); so 1QIsaa; MT reads sing for joy (pl.)
  17. Isaiah 52:9 So 1QIsaa LXX; MT lacks and
  18. Isaiah 52:10 I.e. the Messiah
  19. Isaiah 52:12 So 1QIsaa; MT LXX lack this line
  20. Isaiah 52:13 So 1QIsaa; 1QIsab 4QIsac MT lack and; LXX lacks and he will be exalted
  21. Isaiah 52:14 So 1QIsaa MT LXX; MTmss Syriac read at him
  22. Isaiah 52:14 Or was my marring; so 1QIsaa; MT reads was the marring of
  23. Isaiah 52:14 Lit. of the descendants of humans; so 1QIsaa; LXX reads of the humans; MT reads of the human
  24. Isaiah 52:15 Or sprinkle