Add parallel Print Page Options

Падение Вавилона

47 – Сойди, сядь в пыли,
    девственная дочь Вавилона[a];
сядь на землю, а не на трон,
    дочь вавилонян.
Больше не назовут тебя
    нежной и утончённой.
Возьми жернова, мели муку;
    сними своё покрывало.
Подбери свои юбки, оголи свои ноги,
    переходи через реки.
Пусть обнажится твоя нагота,
    откроются взглядам твои срамные места.
Я отомщу,
    никого не пощажу.

Наш Искупитель – святой Бог Исраила;
    имя Его – Вечный, Повелитель Сил.

– Сиди в молчании, ступай во тьму,
    дочь вавилонян;
не назовут тебя больше
    владычицей царств.
Разгневался Я на народ Мой
    и унизил Своё наследие;
Я отдал их в руки твои,
    и ты не явила им милосердия.
Даже на стариков
    положила ты крайне тяжёлое ярмо.
Ты сказала: «Вовеки пребуду владычицей!»
    Но не задумалась,
не подумала о том,
    что может произойти.

Итак, послушай, искательница удовольствий,
    живущая в безопасности
    и говорящая себе:
«Со мной никто не сравнится.
    Никогда я не овдовею,
    не познаю потери детей».
И то и другое постигнет тебя,
    внезапно, в один день –
    утрата детей и вдовство.
В полной мере постигнут они тебя,
    невзирая на множество твоих чародейств
    и великую силу твоих заклинаний.
10 Ты полагалась на своё злодейство
    и говорила: «Никто меня не видит».
Твоя мудрость и знание сбили тебя с толку,
    когда ты сказала себе:
    «Со мной никто не сравнится».
11 Придёт к тебе беда,
    и не будешь знать, как её отвести.
Обрушится на тебя несчастье,
    и не отвратишь его выкупом.
Внезапно постигнет тебя крушение,
    которого ты не предвидишь.

12 Ну что ж, держись своих заклинаний
    и множества своих чародейств,
    в которых ты с юности преуспела.
Может быть, получится,
    может быть, внушишь кому-то ужас.
13 Многочисленные советы лишь утомили тебя!
    Пусть встанут твои астрологи,
эти звездочёты, предсказывающие по новолуниям;
    пусть спасут тебя от того, что тебя постигнет.
14 Вот, они как солома,
    палит их огонь.
Самих себя не могут спасти
    от власти пламени.
Это не угли, чтобы погреться,
    не костёр, чтобы посидеть перед ним!
15 Вот что они для тебя –
    те, с кем трудилась ты,
    с кем торговала с юности!
Каждый из них бредёт в свою сторону;
    спасти тебя некому.

Footnotes

  1. 47:1 Девственная дочь Вавилона – олицетворение Вавилона и его жителей. Так же и «дочь вавилонян» в ст. 1 и 5.

Падение Вавилона

47 – Сойди, сядь в пыли,
    девственная дочь Вавилона[a];
сядь на землю, а не на трон,
    дочь халдеев.
Больше не назовут тебя
    нежной и утонченной.
Возьми жернова, мели муку;
    сними свое покрывало.
Подбери свои юбки,
    оголи свои ноги,
переходи через реки.
    Пусть обнажится твоя нагота,
откроются взглядам твои срамные места.
    Я отомщу, никого не пощажу.

Наш Искупитель – имя Его Господь Сил –
    Святой Израиля.

– Сиди в молчании, ступай во тьму,
    дочь халдеев;
не назовут тебя больше
    владычицей царств.
Разгневался Я на народ Мой
    и унизил Свое наследие;
Я отдал их в твои руки,
    и ты не явила им милосердия.
Даже на стариков
    положила ты крайне тяжелое ярмо.
Ты сказала: «Вовеки пребуду владычицей!»
    Но не задумалась,
не подумала о том,
    что может произойти.

Итак, послушай, искательница удовольствий,
    живущая в безопасности
и говорящая себе:
    «Я, и нет никого другого.
Никогда я не овдовею,
    не познаю потери детей».
И то и другое постигнет тебя,
    в мгновение, в один день –
утрата детей и вдовство.
    В полной мере постигнут они тебя,
невзирая на множество твоих чародейств
    и великую силу твоих заклинаний.
10 Ты полагалась на свое злодейство
    и говорила: «Никто меня не видит».
Твоя мудрость и знание
    сбили тебя с толку,
когда ты сказала себе:
    «Я, и нет никого, кроме меня».
11 Придет к тебе беда,
    и не будешь знать, как ее отвести.
Обрушится на тебя несчастье,
    и не отвратишь его выкупом.
Внезапно постигнет тебя крушение,
    которого ты не предвидишь.

12 Ну что ж, держись своих заклинаний
    и множества своих чародейств,
в которых ты с юности преуспела.
    Может быть, получится,
    может быть, ужас внушишь.
13 Многочисленные советы
    лишь утомили тебя!
Пусть встанут твои астрологи,
    эти звездочеты, предсказывающие по новолуниям;
    пусть спасут тебя от того, что тебя постигнет.
14 Вот, они как солома,
    палит их огонь.
Самих себя не могут спасти
    от власти пламени.
Это не угли, чтобы погреться,
    не костер, чтобы посидеть перед ним!
15 Вот что они для тебя –
    те, с кем трудилась ты,
с кем торговала с юности!
    Каждый из них бредет в свою сторону;
спасти тебя некому.

Footnotes

  1. 47:1 Девственная дочь Вавилона – олицетворение Вавилона и его жителей. Так же и «дочь вавилонян» в ст. 1 и 5.

47 Go down, and sit in the aphar, O Betulat Bat Bavel, sit on the ground; there is no kisse, O Bat Kasdim (Chaldeans); for thou shalt no more be called tender and delicate.

Take the millstones, and grind meal; uncover thy tzammah (hair, tresses) lift up thy shohvel (train, skirt), bare the thigh, pass over the neharot.

Thy ervat (nakedness) shall be exposed, yes, thy cherpah (shame, reproach) shall be seen; I will take nakam (vengeance) and I will not be as adam when I meet thee.

Go’aleinu, Hashem Tzva’os Shmo, Kadosh Yisroel.

Sit thou silent, and get thee into choshech, O Bat Kasdim (Chaldeans); for thou shalt no more be called, Geveret Mamlachot (The Lady of Kingdoms).

I was angry with My people, I have profaned Mine nachalah, and given them into thine yad; thou didst show them no rachamim (mercy); upon the zaken (ancient, old) hast thou very heavily laid thy ol (yoke).

And thou saidst, I shall be a Geveret ad l’olahm (Lady forever): so that thou didst not lay these things to thy lev, neither didst remember her [Babylon’s] acharit (latter end, i.e. future destruction).

Therefore hear now this, O adinah (voluptuous, wanton one) that dwellest lavetach (carelessly, in security), that sayest in her lev, I am, and none else besides me; I shall not live as an almanah, neither shall I know shechol (the loss of children, bereavement);

But these two things shall overtake thee in a rega (moment), in yom echad, shechol (the loss of children), and almon (widowhood); they shall come upon thee in their perfection for the multitude of thy kashefanut (sorceries, witchcraft) and for the otzmah (great abundance) of thine khavarim (spells, magic, enchantments).

10 For thou hast trusted in thy ra’ah (wickedness); thou hast said, None seeth me. Thy chochmah and thy da’as, it hath perverted thee; and thou hast said in thine lev, I am, and none else beside me.

11 Therefore shall ra’ah come upon thee; thou shalt not know its shachar (dawn, from whence it riseth); and tragedy will befall thee; thou shalt not be able to make kofer (ransom) to ward it off; and sho’ah (catastrophe) shall come upon thee pitom (suddenly), which thou shalt not foresee or know.

12 Stand now with thine khavarim (spells, magic, enchantments), and with the multitude of thy kashefanut (sorceries, witchcraft) wherein thou hast toiled from thy neurim; perhaps thou shalt be able to succeed, perhaps thou mayest cause terror.

13 Thou art wearied in the multitude of thy etzot (counsels). Let now stand up the hovrev Shomayim (the dissectors of the heavens, astrologers), the chozim bakochavim (stargazers), the ones that predict the future by Rosh Chodesh, and save thee from these things that shall come upon thee.

14 Hinei, they shall be as kash (stubble, straw); the eish shall burn them; they shall not save their nefesh from the power of the flame; there shall not be a hot coal to warm them, nor eish to sit before.

15 Thus unto thee are they with whom thou hast toiled, who have been thy socharim (traffickers, i.e., religious practitioners) from thy neurim (youth); they shall wander about in their random exits; none shall act as Moshi’a to thee.

Mourning for Babylon

47 (A)Come down and sit in the dust,
(B)Virgin (C)daughter of Babylon;
Sit on the ground without a throne,
Daughter of the Chaldeans!
For you will no longer be called (D)tender and delicate.
Take the (E)millstones and (F)grind flour.
Remove your (G)veil, (H)strip off the skirt,
Uncover the leg, cross the rivers.
Your (I)nakedness will be uncovered,
Your shame will also be exposed;
I will (J)take vengeance and will not spare anyone.”
Our (K)Redeemer, the Lord of armies is His name,
The Holy One of Israel.
(L)Sit silently, and go into (M)darkness,
Daughter of the Chaldeans;
For you will no longer be called
The (N)queen of (O)kingdoms.
I was angry with My people,
I profaned My heritage
And handed them over to you.
You did not show mercy to them,
On the (P)aged you made your yoke very heavy.
Yet you said, ‘I will be a (Q)queen forever.’
These things you did not (R)consider
Nor remember the (S)outcome of [a]them.

“Now, then, hear this, you (T)luxuriant one,
Who (U)lives securely,
Who says in her heart,
(V)I am, and there is no one besides me.
I will (W)not sit as a widow,
Nor know the loss of children.’
But these (X)two things will come on you (Y)suddenly in one day:
Loss of children and widowhood.
They will come on you in full measure
In spite of your many (Z)sorceries,
In spite of the great power of your spells.
10 You felt (AA)secure in your wickedness and said,
(AB)No one sees me,’
Your (AC)wisdom and your knowledge, [b]they have led you astray;
For you have said in your heart,
(AD)I am, and there is no one besides me.’
11 But (AE)evil will come on you
Which you will not know how to charm away;
And disaster will fall on you
For which you cannot atone;
And (AF)destruction about which you do not know
Will come on you (AG)suddenly.

12 “Persist now in your (AH)spells
And in your many sorceries
With which you have labored from your youth;
Perhaps you will be able to benefit,
Perhaps you may cause trembling.
13 You are (AI)wearied with your many counsels;
Let now the (AJ)astrologers,
Those who prophesy by the stars,
Those who predict by the new moons,
Stand up and (AK)save you from what will come upon you.
14 Behold, they have become (AL)like stubble,
(AM)Fire burns them;
They cannot save themselves from the power of the flame;
There will be (AN)no coal to warm by
Nor a fire to sit before!
15 So have those become to you with whom you have labored,
Those who have (AO)done business with you from your youth;
Each has wandered in his own [c]way;
There is (AP)no one to save you.

Footnotes

  1. Isaiah 47:7 Lit it
  2. Isaiah 47:10 Lit it has
  3. Isaiah 47:15 Lit side, region