Ис 46
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
Боги Вавилона низвержены
46 Пал на колени Бел, склоняется Нево[a];
идолы их погружены на вьючных животных.
То, что носили вы, нагружено
поклажей на усталых животных.
2 Вместе они все склоняются и падают на колени;
не в силах спасти поклажу,
они сами идут в плен.
3 – Слушайте Меня, потомки Якуба,
все уцелевшие из народа Исроила,
вы, кого Я принял от рождения
и носил с тех пор, как вы родились.
4 И до седой старости вашей Я буду Тот же,
и Я буду заботиться о вас.
Я вас создал и буду носить вас,
печься о вас и спасать.
5 С кем вы Меня сравните,
равным кому сочтёте?
Кому вы Меня уподобите,
чтобы сравниться нам?
6 Люди расточают золото из кошельков
и отвешивают на весах серебро,
нанимают плавильщика,
который делает из этого бога,
и простираются перед этим идолом,
поклоняются ему.
7 Они поднимают его на плечи и носят;
ставят его на место, и он стоит.
С места своего он не двинется.
Пусть взывают к нему – не ответит;
он не может спасти от беды.
8 Вспомните это и поразмыслите,
в памяти переберите, отступники.
9 Вспомните прежние дела, бывшие издревле;
Я – Бог, и другого нет,
Я – Бог, и нет Мне равного.
10 Я возвестил о конце изначала,
из древности – о грядущем.
Я говорю: «Мой замысел устоит;
всё, что угодно Мне, – сделаю».
11 С востока зову Я хищную птицу,
из далёкой страны – человека, исполнить Мой замысел.[b]
То, что Я сказал, Я исполню;
то, что задумал, – сделаю.
12 Слушайте Меня, упрямые,
далёкие от избавления!
13 Я приближаю Своё избавление,
недалеко оно;
спасение Моё не замедлит.
Я дарую спасение Сиону
и славу Мою – Исроилу.
Jesaja 46
Svenska Folkbibeln 2015
Babels gudar faller
46 (A) Bel sjunker ner,
Nebo[a] måste böja sig,
deras bilder läggs på djur
och boskap.
De som ni bar på är en belastning,
en börda för den trötte.
2 (B) Tillsammans sjunker de ihop
och böjer sig.
De kan inte rädda bördan,
de måste själva gå i fångenskap.
3 (C) Så hör på mig, ni av Jakobs hus,
alla ni som är kvar av Israels folk,
ni som har varit lagda på mig
från moderlivet,
burna av mig ända från
modersskötet.
4 (D) Jag Är densamme tills ni blir gamla,
och jag ska bära er
ända tills ni blir grå.
Jag har gjort det förut[b],
och jag kommer att lyfta,
bära och rädda er.
5 (E) Med vem vill ni likna
och jämföra mig?
Med vem vill ni jämställa mig,
så att vi skulle vara lika?
6 (F) Man skakar ut guld ur börsen
och väger upp silver på vågen.
Man lejer en guldsmed
för att göra det till en gud,
som man faller ner för och tillber.
7 (G) Man lyfter upp den på axeln,
bär bort den och sätter ner den
på dess plats.
Där står den
och kan inte gå därifrån.
Ropar någon till den,
kan den inte svara
och rädda honom ur hans nöd.
8 Tänk på detta och fatta mod!
Ta det till hjärtat, ni upproriska.
9 (H) Kom ihåg det som hänt
för länge sedan,
för jag är Gud,
och det finns ingen annan Gud,
ingen som jag.
10 (I) Jag förkunnar från början
vad som ska komma
och långt i förväg
det som inte har skett.
Jag säger:
Mitt beslut ska förverkligas,
allt jag vill kommer jag att göra.
11 (J) Jag kallar på örnen från öster,
från fjärran land en man
som verkställer mitt beslut.
Vad jag talat låter jag ske,
vad jag beslutat utför jag.
12 Hör på mig, ni självsäkra,
ni som är fjärran
från rättfärdighet:
13 (K) Jag låter min rättfärdighet
komma nära,
den är inte långt borta,
min frälsning dröjer inte.
Jag ger frälsning i Sion,
min härlighet åt Israel.
Isaiah 46
New International Version
Gods of Babylon
46 Bel(A) bows down, Nebo stoops low;
their idols(B) are borne by beasts of burden.[a]
The images that are carried(C) about are burdensome,
a burden for the weary.
2 They stoop and bow down together;
unable to rescue the burden,
they themselves go off into captivity.(D)
3 “Listen(E) to me, you descendants of Jacob,
all the remnant(F) of the people of Israel,
you whom I have upheld since your birth,(G)
and have carried(H) since you were born.(I)
4 Even to your old age and gray hairs(J)
I am he,(K) I am he who will sustain you.
I have made you and I will carry you;
I will sustain(L) you and I will rescue you.
5 “With whom will you compare me or count me equal?
To whom will you liken me that we may be compared?(M)
6 Some pour out gold from their bags
and weigh out silver on the scales;
they hire a goldsmith(N) to make it into a god,
and they bow down and worship it.(O)
7 They lift it to their shoulders and carry(P) it;
they set it up in its place, and there it stands.
From that spot it cannot move.(Q)
Even though someone cries out to it, it cannot answer;(R)
it cannot save(S) them from their troubles.
8 “Remember(T) this, keep it in mind,
take it to heart, you rebels.(U)
9 Remember the former things,(V) those of long ago;(W)
I am God, and there is no other;
I am God, and there is none like me.(X)
10 I make known the end from the beginning,(Y)
from ancient times,(Z) what is still to come.(AA)
I say, ‘My purpose will stand,(AB)
and I will do all that I please.’
11 From the east I summon(AC) a bird of prey;(AD)
from a far-off land, a man to fulfill my purpose.
What I have said, that I will bring about;
what I have planned,(AE) that I will do.(AF)
12 Listen(AG) to me, you stubborn-hearted,(AH)
you who are now far from my righteousness.(AI)
13 I am bringing my righteousness(AJ) near,
it is not far away;
and my salvation(AK) will not be delayed.
I will grant salvation to Zion,(AL)
my splendor(AM) to Israel.
Footnotes
- Isaiah 46:1 Or are but beasts and cattle
Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
