Add parallel Print Page Options

41 Мълчете пред Мене, вие острови; И племената нека подновят силата си; Нека приближат, и тогава нека говорят; Нека застанем заедно на съд.

Кой е въздигнал едного от изток, Когото повиква с правда при нозете Си? Предава му народи, и поставя го господар над царе, И тях предава на ножа му като прах. На лъка му като отвята плява.

Погонва ги, и безопасно минава Пътя, по който не беше ходил с нозете си.

Кой издействува и извърши това, Като повика <още> в началото <бъдещите> родове? Аз Господ, първият и с последният, Аз съм.

Островите видяха и се уплашиха, Земните краища се разтрепераха, Приближиха се и дойдоха.

Всеки помогна на другаря си, И рече на брата си: Дерзай!

И тъй, дърводелецът насърчаваше златаря, И тоя, който кове с чука, онзи, който удря на наковалнята, Като казваше: Добре е споено, И го закрепяваше с гвоздей, за да се не клати.

Но ти, Израилю, служителю Мой, Якове, когото Аз избрах, Потомството на приятеля Мой Авраама,

Ти, когото взех от краищата на земята, И повиках от най-далечните й страни, И ти рекох: Ти си Мой служител, Аз те избрах, и не те отхвърлих,

10 Не бой се, защото Аз съм с тебе; Не се ужасявай, защото Аз съм твой Бог; Ще те укрепя, да! ще ти помогна. Да! ще те подпра с праведната Си десница,

11 Ето, всички, които са разгневени на тебе, Ще се засрамят и смутят; Съперниците ти ще станат като нищо и ще загинат.

12 Ще потърсиш ония, които се сражават против тебе, И няма да ги намериш; Ония, които воюват против тебе, ще станат като нищо, И като че не са били.

13 Защото Аз Господ твоят Бог съм, Който подкрепям десницата ти, И ти казвам: Не бой се, Аз ще ти помогна.

14 Не бой се червею Якове, и вие, малцината Израилеви; Аз ще ти помагам, казва Господ, Твоят изкупител, Светият Израилев.

15 Ето, Аз ще те направя на нова остра назъбена диканя; Ще вършееш планините и ще ги стриеш, И ще обърнеш хълмовете на дребна плява;

16 Ще ги отвееш, и вятърът ще ги отнесе, И вихрушката ще ги разпръсне; А ти ще се зарадваш в Господа, Ще се похвалиш в Светия Израилев.

17 <Когато> сиромасите и немотните потърсят вода, А няма, и езикът им съхне от жажда, Аз Господ ще ги послушам, Аз Израилевият Бог няма да ги оставя.

18 Ще отворя реки на голите височини, И извори всред долините; Ще обърна пустинята на водни езера, И сухата земя на водни извори.

19 В пустинята ще насадя кедър, ситим, Митра и маслено дърво; В ненаселената земя ще поставя наедно елха, Явор и кипарис,

20 За да видят и да знаят, Да разсъдят и да разберат всички, Че ръката Господна е направила това, И Светият Израилев го е създал.

21 Представете делото си, казва Господ; Приведете силните си доказателства казва Якововият Цар.

22 Нека ги приведат, и нека ни явят какво има да стане; Обяснете предишното, <кажете> какво е било, Та да приложим сърцата си в него и да узнаем сетнината му; Или известете ни бъдещето,

23 Известете какво има да стане изпосле, За да познаем, че сте богове; Дори докарвайте <някакво> добро или <някакво> зло докарвайте, За да се ужасим като го видим всички.

24 Ето, вие сте по-малко от нищо; И това, което вършите, по-малко от нищо; Мерзост е оня, който ви избира.

25 Издигнах едного от север, и той е дошъл, - От изгрева на слънцето едного, който призовава Моето име; И ще нагази първенците като кал, Както грънчарят тъпче глината.

26 Кой е изявил това от начало, за да знаем, И от преди време та да речем: <Той има право?> Напротив, няма някой да го е изявил, няма някой да го е казал, Няма някой да е чул думите ви.

27 Пръв <Аз рекох> на Сиона: Ето <ги>! ето ги! И дадох на Ерусалим благовестител.

28 Защото, когато прегледах, нямаше никой; Да! между тях нямаше съветник, Който да може да отговори дума, когато ги попитах.

29 Ето, те всички са суета, Делата им са нищо, Излеяните им идоли са вятър и посрамление.

'Исаия 41 ' not found for the version: Bulgarian New Testament: Easy-to-Read Version.

 神对以色列的保证

41 众海岛啊,在我面前静默;
万民要重新得力,
让他们近前来陈述,
我们可以彼此辩论。

谁从东方兴起一人,
凭公义召他来到脚前?
谁将列国交给他,
使他管辖列王,
把他们如灰尘交与他的刀,
如风吹的碎秸交与他的弓?
他追赶君王,
安然走过,
快速地脚不落地[a]
谁做成这事,
从起初宣召历代呢?
就是我—耶和华!
我是首先的,
也与末后的同在。

众海岛看见就都害怕,
地极也都战兢,
他们近前来;
各人互相帮助,
对弟兄说:“壮胆吧!”
木匠鼓励银匠,
用锤子打光的鼓励打砧的,
对焊工说:“焊得好!”
又用钉子钉稳,免得它倒下。

惟你以色列,我的仆人,
雅各,我所拣选的,
我朋友亚伯拉罕的后裔,
你是我从地极领来,
从地角召来的,
我对你说:“你是我的仆人;
我拣选你,并不弃绝你。”
10 你不要害怕,因为我与你同在;
不要惊惶,因为我是你的 神。
我必坚固你,帮助你,
用我公义的右手扶持你。

11 看哪,凡向你发怒的都抱愧蒙羞,
与你相争的必如无有,并要灭亡。
12 与你争斗的,你要寻找他们,却遍寻不着;
与你争战的必如无有,成为虚无。
13 因为我耶和华—你的 神
必搀扶你的右手,
对你说:“不要害怕!
我必帮助你。”

14 虫子雅各以色列人哪,
不要害怕!
我必帮助你;
救赎你的是以色列的圣者。
这是耶和华说的。
15 看哪,我使你成为
全新的打谷机,齿轮锐利;
你要把山岭打得粉碎,
使冈陵如同糠秕。
16 你要簸扬它们,风要将它们吹去;
旋风要刮散它们。
你却要以耶和华为喜乐,
以色列的圣者夸耀。

17 困苦贫穷人寻找水,却寻不着;
他们因口渴,舌头干燥。
我—耶和华必应允他们,
我—以色列的 神必不离弃他们。
18 我要在光秃的高地开江河,
在谷中开泉源;
我要使沙漠变为水池,
使干地变为涌泉。
19 我要在旷野栽植香柏树、
皂荚树、番石榴树,和野橄榄树。
在沙漠一同栽上松树、杉树,
和黄杨树,
20 好叫人看见,知道,
思想,明白;
这是耶和华亲手做的,
以色列的圣者所造的。

耶和华向偶像挑战

21 耶和华说:
“你们要呈上你们的案件。”
雅各的君王说:
“你们要提出你们的理由。”
22 让它们近前来,告诉我们将来要发生什么事!
你们要说明先前发生的事,好让我们思索;
或者告诉我们将来的事,使我们得知事情的结局。
23 你们要指明未来的事,
使我们知道你们是神明!
你们或降福,或降祸,
好使我们惊奇,一同观看。
24 看哪,你们属乎虚无,
你们的作为也属虚空;
那选择你们的是可憎恶的。

25 我从北方兴起一人,
他从日出之地而来,
是求告我名的;
他必踩踏[b]掌权者,如踩踏泥土,
又如陶匠踹泥一般。
26 有谁从起初宣布这事,使我们知道呢?
有谁从先前指明,使我们说“他是对的”呢?
没有人宣布,
没有人指明,
也没有人听见你们的话。
27 我首先对锡安说,看哪,他们在此!
我要将一位报好信息的赐给耶路撒冷
28 然而我观看,并无一人;
我询问的时候,
他们中间也没有谋士可回答。
29 看哪,他们尽是麻烦[c]
所做的工都属虚无;
所铸的偶像是风,是虚空。

Footnotes

  1. 41.3 “快速地脚不落地”:死海古卷是“他们不认识脚所走的路”;七十士译本是“他们脚所走的路”。
  2. 41.25 “踩踏”:原文是“临到”;下同。
  3. 41.29 “麻烦”:死海古卷和一些译本是“虚空”。