Add parallel Print Page Options

Поражението на Асирия

33 Горко ти, опустошителю, който сам не си опустошаван, и ти, грабителю, когото не са ограбвали. Тъкмо когато престанеш да опустошаваш, ще бъдеш опустошен и тъкмо когато престанеш с грабежите, ще бъдеш ограбен.

(A)Господи, смили се над нас! На Тебе се надяваме. Бъди ни подкрепа от ранни зори и спасение във време на нужда! (B)От грохота на Твоя глас се разбягват народите и племената се разпръскват при Твоето появяване. И плячката ви ще бъде отнесена като от гъсеници и ще се нахвърлят на нея като скакалци.

(C)Величествен е Господ, защото живее във висините. Той изпълва Сион с правосъдие и справедливост. Спокойните ти времена, Сионе, ще бъдат изпълнени със спасение, мъдрост и знание, а страхът от Господа ще е съкровище.

(D)Ето навън юнаците им крещят, а пратениците за мир горчиво ридаят. Пътищата са пусти и пътници по тях няма. Той наруши договора, разруши градовете и презря хората. (E)Земята жалее и изнемогва. Ливан е посрамен и вехне. Сарон стана като пустиня, а листата от дърветата на Васан и Кармил опадаха.

10 „Сега ще стана – казва Господ, – сега ще се надигна и възвелича. 11 Със слама сте бременни и плява ще родите. Вашето дихание е огън, който ви изгаря. 12 И народите ще бъдат изпепелени като отсечени тръни, изгорени в огън.

13 Чуйте вие в далечни земи какво съм сторил и вие, тукашни, признайте мощта Ми.“ 14 Грешниците на Сион се изплашиха; треска затресе безбожниците: „Кой от нас може да живее до унищожаващия огън; кой от нас може да живее до вечния пламък?“ 15 (F)Онзи, който живее праведно и говори справедливо, който отхвърля печалбата от насилствени дела, който не взема подкуп, който не иска да чува за кръвопролития и не иска да вижда злото, 16 той ще живее на високо място и скалите ще са негова крепост и защита. Хляб ще му се даде и вода няма да му липсва.

17 Очите ти ще видят царя в неговото великолепие, ще видят и обширна земя. 18 (G)Сърцето ти ще си спомня за миналия ужас: „Къде е този, който тогава мереше, и този, който тогава теглеше? Къде е този, който броеше кулите?“ 19 (H)Няма да видиш вече злия народ с неясната и непонятна реч, с неразбрания и безсмислен език. 20 (I)Погледни Сион, град на празничните наши събрания. Очите ти ще видят Йерусалим, едно спокойно място, шатър, който няма да помръдне, чиито колчета никога няма да бъдат извадени и нито едно негово въже няма да бъде скъсано. 21 Защото там е нашият велик Господ. А онова място е с реки и широки потоци, по които няма да плава лодка с весла, нито ще минава величествен кораб. 22 Защото Господ е наш съдия, Господ е наш законодател, Господ е наш цар. Той ще ни спаси.

23 Въжетата ти изтъняха и не могат да крепят мачтата, не могат да изпъват платната. Плячката ще бъде разделена набързо и дори сакатите ще се доберат до дял от нея. 24 И нито един от жителите няма да каже: „Болен съм“, защото ще бъдат простени греховете на народа, който живее там.

33 Горко на тебе, който разоряваш, а не си бил разорен, Който постъпваш коварно; а с тебе на се постъпили коварно! Когато престанеш да разоряваш ще бъдеш разорен, И когато спреш да постъпваш коварно, ще постъпват коварно с тебе.

Господи, смили се за нас; Тебе чакаме; Бъди ни мишца всяка заран, И избавление за нас в усилно време.

От шума на метежа племената побягнаха; От Твоето издигане народите се разпръснаха.

И користта ще се събере от вас както гъсениците събират; Ще скокнат върху нея, както скача скакалец

Господ е превъзвишен, защото обитава на високо; Той е изпълнил Сион с правосъдие и правда.

А чрез мъдрост и знание и изобилно спасение Ще бъдат утвърдени времената ти: Страхът от Господа е Неговото съкровище.

Ето, юнаците им викат навън; Посланиците на мира плачат горчиво

Друмовете запустяха; Няма вече пътници; Той наруши договора, презря градовете, Не счита човека за нищо.

Земята жалее и изнемощява; Ливан е посрамен и вехне; Сарон прилича на пустиня; Листата на Васан и Кармил окапаха.

10 Сега ще стана, казва Господ; Сега ще се възвиша, сега ще се възвелича.

11 Слама ще заченете, и плява ще родите; Дишането ви като огън ще ви пояде,

12 И племената ще бъдат вар що гори, Като отсечени тръни, които изгарят в огън.

13 Слушайте, вие далечни, що съм сторил; И вие близки признайте силата Ми.

14 Грешните в Сион се боят; Трепет обзема безбожните; и казват : Кой от вас ще обитава при поглъщащ огън? Кой от вас ще обитава при вечни пламъци?

15 Който ходи праведно и говори справедливо, Който презира печалбата от насилствата, Който отърсва ръцете си от дароприемство, Който запушва ушите си, за да не чуе за кръвопролитие, И който затуля очите си, за да не види злото, -

16 Той ще обитава на високо; крепостите на канарите ще бъдат мястото на защитата му; Хлябът му ще му се даде, водата му няма да липсва.

17 Очите ти ще видят царя в красотата му, Ще видят широкоразпространена земя.

18 Сърцето ти ще си спомня за миналия ужас, казвайки : Где е този , който броеше кулите?

19 Няма вече да видиш свирепите люде, Люде с дълбок глас, който не проумяваш, С чужд език, който не разбираш.

20 Погледни на Сион, града на празниците ни; Очите ти ще видят Ерусалим безмълвно заселище, Щатър, който няма да се мести, Чиито колове никога не ще бъдат извадени, И нито едно от въжетата му скъсано.

21 Но там Господ ще бъде с нас във величието Си, Като място на широки реки и потоци, Гдето няма да върви ладия с весла, Нито ще мине великолепен кораб.

22 Защото Господ е наш съдия, Господ е наш законодател, Господ е наш цар, Той ще ни спаси.

23 Въжетата ти ослабнаха, Не можеха да крепят мачтата ти, Не можеха да разпрострат платната; И тогава големи користи се разделиха, Хромите разграбиха плячката.

24 И жителят няма да рече: Болен съм; На людете, които живеят в него, ще се прости беззаконието им.

向 神求救的禱告

33 你這毀滅人,

自己卻不被毀滅的;

你這行事詭詐,別人倒不以詭詐待你的,有禍了!

你剛停止毀滅人的時候,自己就要被毀滅;

你剛停止行詭詐的時候,別人就必以詭詐待你。

耶和華啊!求你施恩給我們;我們等候你。

每天早晨,願你作我們的膀臂,

在遭難的時候,作我們的拯救。

喧嚷的聲音一發,眾民必逃跑;

你一興起,列國就四散。

列國啊!你們所擄掠的必被收取,

像螞蚱收取禾稼一樣;

蝗蟲怎樣為食物忙碌走動,人也怎樣在擄物上忙亂。

耶和華必被尊崇,因為他居住在高天;

他必以公平與公義充滿錫安。

他是你一生一世的保障、

豐盛的救恩、智慧和知識;

敬畏耶和華就是他的至寶。

看哪!他們的勇士在街上呼叫;

和平的使者在痛苦哭泣。

大路荒涼,過路的人絕跡;

敵人背約,藐視約章,

不尊重任何人。

大地悲哀衰殘,

黎巴嫩羞慚枯乾;

沙崙好像荒原,

巴珊和迦密的樹木凋零。

 神彰顯大能加以干預

10 耶和華說:“現在我要起來,

現在我要興起,現在我要被人尊崇。

11 你們所懷的是糠秕,所生的是碎稭;

我的氣息必像火一般吞滅你們。

12 眾民必像燃燒的石灰,

又像被割下的荊棘,在火中焚燒。

13 遠方的人哪!你們要聽我所作的事;

近處的人哪!你們要承認我的大能。”

14 在錫安的罪人都恐懼;

戰兢抓住了不敬虔的人:

“我們中間誰能與吞滅一切的火同住呢?

我們中間誰能與不斷燃燒的火同住呢?”

15 那行事公義,說話正直,

拒絕不義的財利,

搖手不受賄賂,

塞耳不聽血腥的事,

閉眼不看邪惡的事的,

16 這樣的人必居住在高處,

他的保障必在堅固的磐石上,

他的糧食必有供應,

他的水源永不斷絕。

幸福美好的將來

17 你必親眼看見王的榮美,

必看見遼闊之地。

18 你的心必默想已往的恐懼,說:

“那記數目的在哪裡?

那稱貢銀的在哪裡?

那數點城樓的在哪裡呢?”

19 你必不再見那強暴的民了,

就是那說話深奧,難以明白,

舌頭結巴,難以聽懂的民。

20 你要看著錫安,就是我們舉行制定節期的城,

你必看見耶路撒冷,是一個安全的居所,

一個不挪移的帳幕,

它的橛子永不會拔起來,

它的繩索也不會扯斷。

21 在那裡,威嚴的耶和華必作我們江河寬渠溢流之地。

必沒有盪槳搖櫓的船隻能在其上往來,

威武的戰船也不能經過。

22 因為耶和華是我們的審判者,

耶和華是我們的立法者,

耶和華是我們的君王,

他必拯救我們。

23 現在你的繩索雖然鬆開,

不能綁緊桅杆,

也不能揚起帆來,

但到那時,許多擄物必被你們瓜分,

甚至瘸腿的也能把掠物掠去。

24 以色列的居民必不再說:“我有病”;

因為在其中居住的,罪孽必得赦免。