Add parallel Print Page Options

Зло влечёт за собой ещё большее зло

33 Вы—грабители[a], которых не грабили!
    Вы нападаете на других,
    хотя сами нападению не подверглись!
Когда вы прекратите грабёж,
    то будете сами ограблены!
Когда вы прекратите своё предательство,
    то будете сами преданы!

Господи, мы ждали помощи Твоей,
    будь с нами добр,
каждое утро дай нам сил,
    спаси от несчастий нас.
Могучий голос Твой людей пугает,
    и поэтому они убегают от Тебя.
Твоё величие заставляет
    от Тебя бежать народы.
Всё, что вы добыли на войне,
    будет у вас отнято,
придут другие и заберут вашу добычу,
    как приходит саранча и поедает весь урожай.
Велик Господь, обитающий на всех высотах,
    Он наполняет Сион
    Своей справедливостью и добротой.
Иерусалим богат мудростью и знанием Бога.
Спасение—твоё сокровище,
    ты почитаешь Господа,
дающего тебе богатства,
    и можешь полагаться на Него.

Но послушай, как кричат на улицах глашатаи[b],
    как горько рыдают посланцы[c] мира!
Дороги пустынны, никто не ходит по улицам,
    люди нарушили соглашения свои.
Они отказываются верить свидетелям[d],
    и никто никого не уважает.
Земля больна и умирает, умирает Ливан,
    и долина Сарон суха и пустынна.
В Васане и Кармеле
    больше не растут прекрасные растения.

10 Господь говорит:
    «Теперь Я восстану и явлю Моё величие и силу!
11 Вы, люди, творите никчёмные дела,
    они словно сено и солома,
    которые ничего не стоят.
Ваше дыхание станет огнём,
    который вас сожжёт.
12 Люди сгорят быстро, подобно кустам и колючкам,
    и будут гореть до тех пор,
    пока их кости не превратятся в известь.

13 Люди в далёких странах слышат о Моих делах.
    Вы, люди ближние, познайте силу Мою».
14 Грешники на Сионе в испуге,
    нечестивые дрожат от страха, говоря:
«Может ли кто-нибудь из нас выжить
    в этом уничтожающем огне,
    кто из нас может жить вблизи вечного пламени?»[e]
15 Добрые и честные люди,
    которые неспособны за деньги
причинять боль ближнему,
    выживут в этом огне.
Они отказываются от взяток, закрывают уши,
    чтобы не слышать о заговорах, несущих смерть,
    закрывают глаза, чтобы не видеть зла.
16 Они будут жить на высоких холмах,
    под защитой высоких крепостей,
    и у них всегда будет хлеб и вода.
17 Ваши глаза увидят Царя во всей Его красоте,
    вы увидите великую землю.
18-19 Вы будете вспоминать минувшие беды и думать:
    «Где люди из чужих стран,
    говорившие на незнакомых языках?
Где переписчики и сборщики податей из других земель,
    где лазутчики, считавшие наши крепкие башни?»
    Все они исчезли!

Бог защитит Иерусалим

20 Взгляни на Сион,
    город наших священных праздников,
взгляни на Иерусалим,
    этот прекрасный город, дающий людям отдых.
Он словно шатёр непоколебимый:
    столпы его никогда не рухнут,
    верёвки никогда не порвутся.
21-23 Ведь Господь Всемогущий,
    наш могучий Правитель, находится в том городе.
В той земле широкие реки,
    но никогда не будет на них вражеских кораблей.
Вы, матросы, плывущие на этих кораблях,
    не сможете закрепить верёвки,
ваши мачты будут недостаточно крепки,
    а ваши паруса полностью не распустятся,
    потому что наш Судья—Господь.
Он—наш Законодатель,
    наш Царь и Спаситель,
Он богатства нам даёт,
    и даже хромые получат свою долю.
24 Никто из живущих там не скажет: «Я болен»,
    потому что все грехи их были прощены.

Footnotes

  1. 33:1 грабители Здесь имеются в виду те, кто грабит во время войны.
  2. 33:7 глашатаи Или «Ангелы».
  3. 33:7 посланцы Или «Ангелы».
  4. 33:8 свидетели Буквально «города».
  5. 33:14 вечного пламени Под огнём может подразумеваться Бог, Огонь (Свет) Израиля.

Беда и избавление

33 Горе тебе, разоритель[a],
    который не был разоряем!
Горе тебе, предатель,
    которого не предавали!
Когда ты перестанешь разорять,
    будешь сам разорен;
когда ты перестанешь предавать,
    сам будешь предан.

Господи, помилуй нас;
    мы надеемся на Тебя.
Будь нашей силой каждое утро,
    спасением нашим во время беды.
От громоподобного голоса Твоего убегают народы;
    когда Ты поднимаешься, разбегаются племена.
Добычу их соберут, как собирает саранча;
    набросятся на нее, подобно стае саранчи.

Превознесен Господь, обитающий на высоте;
    Он наполнит Сион правосудием и праведностью.
Он будет прочным основанием в твоей жизни,
    в изобилии даст Он спасение, мудрость и знание;
страх Господень – сокровище[b] Сиона.

Вот, их храбрецы[c] кричат на улицах;
    посланники мира горько плачут.
Опустели пути,
    исчезли с дорог путешественники.
Договор нарушен,
    свидетели[d] отвергнуты,
    людей ни во что не ставят.
Земля скорбит и истощается,
    Ливан опозорен и сохнет;
Шарон уподобился Иорданской пустыне[e],
    роняют листья Башан и Кармил[f].

10 – Теперь Я встану, – говорит Господь, –
    теперь поднимусь, буду превознесен.
11 Вы, ассирийцы, зачали мякину
    и родите солому;
дыхание ваше – огонь,
    пожирающий вас.
12 Народы перегорят, словно известь;
    словно срубленный терновник, преданы будут огню.

13 Слушайте, дальние, о том, что Я совершил,
    и вы, кто близко, признайте Мое могущество!
14 Испугались грешники на Сионе,
    охватил безбожников трепет:
«Кто из нас может жить при пожирающем огне?
    Кто из нас может жить при вечном пламени?»
15 Тот, кто ходит в праведности
    и говорит правду,
отвергает получение прибыли от притеснения
    и удерживает руку от взяток,
затыкает уши при сговоре об убийстве
    и закрывает глаза, чтобы не видеть замышляющих зло –
16 такой человек будет жить на высотах,
    убежищем ему будет горная крепость.
Хлеб ему будет дан,
    и вода у него не иссякнет.

17 Глаза твои увидят Царя в Его красоте,
    увидят землю, простершуюся вдаль.
18 В мыслях ты будешь дивиться прежнему страху,
    что ассирийцы наводили на тебя:
«Где тот, кто вел счет?
    Где тот, кто взвешивал дань?
    Где тот, кто считал башни?»
19 Ты больше не увидишь этот наглый народ,
    народ с невнятной речью,
со странным, непонятным языком.

20 Взгляни на Сион, город праздников наших,
    обрати свой взор на Иерусалим.
Ты увидишь тихое жилище,
    шатер, что не будет сдвинут;
колья его не будут вынуты,
    и ни одна из веревок его не лопнет.
21 Там великий Господь будет для нас
    местом широких рек и потоков,
по которым ни одна вражеская галера не подплывет,
    не пройдет ни один величавый корабль.
22 Господь – наш судья,
    Господь – наш законодатель,
Господь – наш Царь;
    Он нас спасет.

23 Хотя ослабли веревки твоей оснастки,
    так что не держат мачты
и не натягиваются паруса,
    все же обильная добыча будет разделена,
    и даже хромой пойдет за наживой.
24 Никто из живущих на Сионе не скажет: «Я болен»;
    грехи обитающих там будут прощены.

Footnotes

  1. 33:1 Здесь речь идет об Ассирии.
  2. 33:6 Букв.: «его сокровище»; смысл этого места в еврейском тексте неясен.
  3. 33:7 Смысл этого слова в еврейском тексте неясен.
  4. 33:8 Или: «города».
  5. 33:9 Евр.: «арава».
  6. 33:9 Ливан, Шарон, Башан, Кармил – местности, покоренные и опустошенные ассирийцами. Ливан славился своими кедрами (см. 2:13). Шарон – долина вдоль побережья Средиземного моря, которая славилась своей растительностью и великолепными пастбищами (см. 1 Пар. 27:29; Ис. 35:2; 65:10). Иорданская долина («арава») – пустынные земли, которые ассоциируются с рекой Иорданом и Мертвым морем (см. Втор. 1:1; 2:8). Башан (см. 2:13). Кармил (см. 3 Цар. 18:19) означает «плодородное поле».

O Lord, Be Gracious to Us

33 (A)Ah, you destroyer,
    who yourself have not been destroyed,
you traitor,
    whom none has betrayed!
When you have ceased to destroy,
    you will be destroyed;
and when you have finished betraying,
    they will betray you.

O Lord, be gracious to us; (B)we wait for you.
    Be our arm every morning,
    our salvation in the time of trouble.
(C)At the tumultuous noise peoples flee;
    when you lift yourself up, nations are scattered,
and your spoil is gathered as the caterpillar gathers;
    (D)as locusts leap, it is leapt upon.

(E)The Lord is exalted, for he dwells on high;
    he will fill Zion with justice and righteousness,
(F)and he will be the stability of your times,
    abundance of salvation, wisdom, and knowledge;
    the fear of the Lord is Zion's[a] treasure.

Behold, their heroes cry in the streets;
    (G)the envoys of peace weep bitterly.
(H)The highways lie waste;
    the traveler ceases.
(I)Covenants are broken;
    cities[b] are despised;
    there is no regard for man.
(J)The land mourns and languishes;
    Lebanon is confounded and withers away;
Sharon is like a desert,
    and Bashan and Carmel shake off their leaves.

10 (K)“Now I will arise,” says the Lord,
    “now I will lift myself up;
    now I will be exalted.
11 (L)You conceive chaff; you give birth to stubble;
    your breath is (M)a fire that will consume you.
12 And the peoples will be as if burned to lime,
    (N)like thorns cut down, that are burned in the fire.”

13 Hear, you who are far off, what I have done;
    and you who are near, acknowledge my might.
14 The sinners in Zion are afraid;
    trembling has seized the godless:
(O)“Who among us can dwell (P)with the consuming fire?
    Who among us can dwell with everlasting burnings?”
15 (Q)He who walks righteously and speaks uprightly,
    who despises the gain of oppressions,
who shakes his hands, lest they hold a bribe,
    who stops his ears from hearing of bloodshed
    (R)and shuts his eyes from looking on evil,
16 he will dwell on the heights;
    his place of defense will be the fortresses of rocks;
    (S)his bread will be given him; his water will be sure.

17 (T)Your eyes will behold the king in his beauty;
    (U)they will see a land that stretches afar.
18 (V)Your heart will muse on the terror:
    “Where is he who counted, where is (W)he who weighed the tribute?
    Where is (X)he who counted the towers?”
19 (Y)You will see no more the insolent people,
    the people (Z)of an obscure speech that you cannot comprehend,
    stammering in a tongue that you cannot understand.
20 Behold Zion, the city of our appointed feasts!
    (AA)Your eyes will see Jerusalem,
    an untroubled habitation, an (AB)immovable tent,
whose stakes will never be plucked up,
    nor will any of its cords be broken.
21 But there the Lord in majesty will be for us
    a place of (AC)broad rivers and streams,
(AD)where no galley with oars can go,
    nor majestic ship can pass.
22 For the Lord is our (AE)judge; the Lord is our (AF)lawgiver;
    the Lord is our (AG)king; he will save us.

23 Your cords hang loose;
    they cannot hold the mast firm in its place
    or keep the sail spread out.
(AH)Then prey and spoil in abundance will be divided;
    even (AI)the lame will take the prey.
24 And no inhabitant will say, (AJ)“I am sick”;
    (AK)the people who dwell there will be forgiven their iniquity.

Footnotes

  1. Isaiah 33:6 Hebrew his
  2. Isaiah 33:8 Masoretic Text; Dead Sea Scroll witnesses