Add parallel Print Page Options

21 Пророчество о пустыне приморской. --Как бури на юге носятся, идет он от пустыни, из земли страшной.

Грозное видение показано мне: грабитель грабит, опустошитель опустошает; восходи, Елам, осаждай, Мид! всем стенаниям я положу конец.

От этого чресла мои трясутся; муки схватили меня, как муки рождающей. Я взволнован от того, что слышу; я смущен от того, что вижу.

Сердце мое трепещет; дрожь бьет меня; отрадная ночь моя превратилась в ужас для меня.

Приготовляют стол, расстилают покрывала, --едят, пьют. 'Вставайте, князья, мажьте щиты!'

Ибо так сказал мне Господь: пойди, поставь сторожа; пусть он сказывает, что увидит.

И увидел он едущих попарно всадников на конях, всадников на ослах, всадников на верблюдах; и вслушивался он прилежно, с большим вниманием, --

и закричал, [как] лев: господин мой! на страже стоял я весь день, и на месте моем оставался целые ночи:

и вот, едут люди, всадники на конях попарно. Потом он возгласил и сказал: пал, пал Вавилон, и все идолы богов его лежат на земле разбитые.

10 О, измолоченный мой и сын гумна моего! Что слышал я от Господа Саваофа, Бога Израилева, то и возвестил вам.

11 Пророчество о Думе. --Кричат мне с Сеира: сторож! сколько ночи? сторож! сколько ночи?

12 Сторож отвечает: приближается утро, но еще ночь. Если вы настоятельно спрашиваете, то обратитесь и приходите.

13 Пророчество об Аравии. --В лесу Аравийском ночуйте, караваны Деданские!

14 Живущие в земле Фемайской! несите воды навстречу жаждущим; с хлебом встречайте бегущих,

15 ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны.

16 Ибо так сказал мне Господь: еще год, равный году наемничьему, и вся слава Кидарова исчезнет,

17 и луков у храбрых сынов Кидара останется немного: так сказал Господь, Бог Израилев.

Пророчество о Вавилоне

21 Пророчество о Вавилоне, пустыне у моря.

Как смерчи несутся по южным землям,
    так идет завоеватель из пустыни,
    из страшной земли.

Грозное видение было дано мне:
    предатель предает, грабитель грабит.
– Нападай, Елам! Осаждай, Мидия!
    Всем стенаниям из-за Вавилона Я положу конец.

От этого тело мое пронзено болью,
    муки схватили меня, словно муки роженицы;
я ошеломлен тем, что слышу,
    я потрясен тем, что вижу.
Сердце мое трепещет,
    бьет меня дрожь;
сумерки, которые были мне так желанны,
    стали ужасом для меня.

Готовят столы,
    стелют ковры,
едят и пьют.
    Вставайте же, полководцы,
щиты смажьте![a]

Так сказал мне Владыка:

– Пойди, поставь дозорного;
    пусть рассказывает, что увидит.
Когда он увидит колесницы
    с парой запряженных лошадей,
всадников на ослах
    или всадников на верблюдах,
пусть вслушается внимательно,
    очень внимательно!

И дозорный[b] закричал:

– День за днем, господин мой[c], я стою на башне,
    каждую ночь я стою на своем посту.
Вот, идут они – колесницы
    с парой запряженных лошадей.
А один из колесничих возвещает:
    «Пал, пал Вавилон!
Все истуканы его богов
    лежат разбитые на земле!»

10 О народ мой, измолоченный на гумне,
    возвещаю вам то, что услышал
от Господа Сил,
    от Бога Израиля.

Пророчество об Эдоме

11 Пророчество о Думе[d].

Кричат мне из Сеира:
    – Сторож, сколько ночи еще осталось?
Сторож, сколько ночи еще осталось?
12     Сторож отвечает:
– Наступает утро, но ночь вернется[e].
    Если хотите еще раз спросить,
возвращайтесь и спрашивайте.

Пророчество об Аравии

13 Пророчество об Аравии.

Караваны деданитян[f],
    ночуйте в чащах Аравии.
14 Жители земли Тема,
    дайте воды жаждущим, принесите еды беженцам.
15 Они бежали от меча,
    от обнаженного меча,
от натянутого лука
    и от невзгод войны.

16 Ведь так сказал мне Владыка:

– Ровно через год, как если бы батрак считал свой срок работы, всей славе Кедара[g] придет конец. 17 Уцелевших из числа лучников – воинов Кедара – будет мало.

Так сказал Господь, Бог Израиля.

Footnotes

  1. 21:5 Щиты смажьте – в древние времена перед сражением щиты смазывали маслом. См. 2 Цар. 1:21.
  2. 21:8 Так в одной из древних рукописей еврейского текста; в нормативном еврейском тексте: «лев».
  3. 21:8 Или: «Владыка»; евр.: «адонай».
  4. 21:11 «Дума» по-еврейски означает «тихий» или «спокойный»; здесь это символическое название Эдома.
  5. 21:12 Или: «но еще ночь».
  6. 21:13 Деданитяне (деданиты) – арабское племя, произошедшее от Авраама, через Хеттуру (см. Быт. 25:3).
  7. 21:16 Кедар – народ, произошедший от второго сына Измаила (см. Быт. 25:13) и обитавший в северной части Аравийской пустыни.

21 The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land.

A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.

Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it.

My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.

Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield.

For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.

And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed:

And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:

And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground.

10 O my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard of the Lord of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.

11 The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?

12 The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will enquire, enquire ye: return, come.

13 The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim.

14 The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.

15 For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.

16 For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:

17 And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the Lord God of Israel hath spoken it.