Ис 21
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
Пророчество о Вавилоне
21 Пророчество о Вавилоне, пустыне у моря.
Как смерчи несутся по южным землям,
так идёт завоеватель из пустыни,
из страшной земли.
2 Грозное видение было дано мне:
предатель предаёт, грабитель грабит.
– Нападай, Елам! Осаждай, Мидия!
Всем стенаниям из-за Вавилона Я положу конец.
3 От этого тело моё пронзено болью,
муки схватили меня, словно муки роженицы.
Я ошеломлён тем, что слышу,
я потрясён тем, что вижу.
4 Сердце моё трепещет,
бьёт меня дрожь.
Сумерки, которые были мне так желанны,
стали ужасом для меня.
5 Готовят столы,
стелют ковры,
едят и пьют.
Вставайте же, полководцы,
щиты смажьте!
6 Так сказал мне Владыка:
– Пойди, поставь дозорного;
пусть рассказывает, что увидит.
7 Когда он увидит колесницы
с парой запряжённых лошадей,
всадников на ослах
или всадников на верблюдах,
пусть вслушается внимательно,
очень внимательно!
8 И дозорный[a] закричал:
– День за днём, господин мой, я стою на башне,
каждую ночь я стою на своём посту.
9 Вот, идут они – колесницы
с парой запряжённых лошадей.
А один из колесничих возвещает:
«Пал, пал Вавилон!
Все истуканы его богов
лежат разбитые на земле!»
10 О народ мой, измолоченный на гумне,
возвещаю вам то, что услышал
от Вечного, Повелителя Сил,
от Бога Исроила.
Пророчество об Эдоме
11 Пророчество о Думе («безмолвие»)[b].
Кричат мне из Сеира[c]:
– Сторож, сколько осталось до утра?
Сторож, когда закончится ночь?
12 Сторож отвечает:
– Наступает утро, но ночь вернётся[d].
Если хотите ещё раз спросить,
возвращайтесь и спрашивайте.
Пророчество об Аравии
13 Пророчество об Аравии.
Караваны деданитян[e],
ночуйте в чащах Аравии.
14 Жители земли Тема,
дайте воды жаждущим,
принесите еды беженцам.
15 Они бежали от меча,
от обнажённого меча,
от натянутого лука
и от невзгод войны.
16 Ведь так сказал мне Владыка:
– Ровно через год, как если бы батрак отсчитывал дни до конца срока своей работы, всей славе Кедара[f] придёт конец. 17 Мало кто из воинов-лучников Кедара уцелеет.
Так сказал Вечный, Бог Исроила.
Footnotes
- Ис 21:8 Или: «лев».
- Ис 21:11 Дума – символическое название Эдома.
- Ис 21:11 Сеир – другое название Эдома.
- Ис 21:12 Или: «но ещё ночь».
- Ис 21:13 Деданитяне – арабское племя, произошедшее от Иброхима и его второй жены Хеттуры (см. Нач. 25:1-3).
- Ис 21:16 Кедар – народ, произошедший от второго сына Исмоила (см. Нач. 25:13), обитавший в северной части Аравийской пустыни.
Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.