Иов 6
New Russian Translation
Ответ Иова
Жалоба Иова на собственные страдания
6 Тогда Иов ответил:
2 – О если взвесить мои страдания,
мою беду положить на весы!
3 Они перевесили бы песок морей –
мои слова оттого и бессвязны.
4 Стрелы Всемогущего во мне,
напоен мой дух их ядом;
ужасы Божьи ополчились против меня.
5 Разве ревет дикий осел на пастбище?
Разве мычит бык над кормушкой?
6 Разве вкусна еда без соли?
И разве есть вкус в яичном белке?[a]
7 Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище;
вот что в несчастье стало моей пищей[b].
8 О, когда сбылась бы просьба моя,
и Бог исполнил бы мою надежду –
9 соизволил бы Бог сокрушить меня,
и, руку протянув, сразил бы!
10 У меня тогда было бы утешение –
радость в боли непрекращающейся:
слов Святого я не отверг.
11 Откуда взять силы, чтобы ждать?[c]
Каков мой конец, чтобы терпеть?
12 Разве моя сила – сила камня?
Разве из бронзы моя плоть?
13 Разве есть во мне сила помочь себе,
когда счастье меня оставило?
Ненадежные друзья Иова
14 Не проявивший милосердия к другу,
потерял страх перед Всемогущим[d].
15 Но братья мои ненадежны, как паводок,
как реки, которые разливаются,
16 потемнев от талого льда,
разбухнув от талого снега,
17 но затем исчезают во время зноя:
когда припечет – пропадают.
18 Караваны сворачивают с путей,
идут в пустыню и гибнут.
19 Караваны из Темы ищут воду,
купцы из Шевы надеются.
20 Они разуверились, понадеявшись;
пришли туда, только чтоб обмануться.
21 Так и вы теперь – ничто[e];
увидев беду мою, испугались.
22 Просил ли я подарить мне что-нибудь
или заплатить за меня от вашего достатка?
23 Просил ли я спасти меня от руки врага
или выкупить из рук разбойников?
Утверждение Иова, что он праведный
24 Научите меня, и я умолкну;
покажите, в чем я ошибся.
25 Как правда глаза колет!
Но что доказали ваши упреки?
26 Вы хотите порицать мои слова?
Неужели речи отчаявшегося – лишь ветер?
27 Вы бросали бы жребий о сиротах
и торговали бы друзьями.
28 Но прошу, взгляните на меня.
Солгу ли я вам в лицо?
29 Смягчитесь, не будьте несправедливыми;
смягчитесь, ведь я все еще прав!
30 Разве есть неправда на языке моем?
Разве мое небо не различит слова лжи?
Аюб 6
Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»
Ответ Аюба
6 Тогда Аюб ответил:
2 – О, если взвесить мои страдания,
мою беду положить на весы!
3 Они перевесили бы песок морей –
мои слова оттого и бессвязны.
4 Стрелы Всемогущего во мне,
напоён мой дух их ядом;
ужасы Аллаха ополчились против меня.
5 Разве ревёт дикий осёл при изобилии травы?
Разве мычит бык над кормушкой?
6 Разве вкусна еда без соли?
И разве есть вкус в яичном белке?
7 Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище;
от такой еды меня воротит.[a]
8 О, если бы исполнилась просьба моя,
и Аллах осуществил бы мою мечту,
9 соизволил бы Аллах сокрушить меня,
и, руку протянув, сразил бы!
10 У меня тогда было бы утешение –
радость в боли непрекращающейся:
слов Святого я не отверг.
11 Откуда взять силы, чтобы ждать?
Каков мой конец, чтобы терпеть?
12 Разве моя сила – сила камня?
Разве из бронзы моя плоть?
13 Разве есть во мне сила помочь себе,
когда счастье меня оставило?
14 Не проявивший милосердия к другу
потерял страх перед Всемогущим.
15 Братья мои ненадёжны, как пересыхающая река,
как воды, которые разливаются,
16 потемнев от талого льда,
разбухнув от тающего снега,
17 но затем исчезают во время зноя:
когда припечёт – пропадают.
18 Караваны сворачивают с путей за водой,
идут в пустыню и гибнут.
19 Караваны из Темы ищут воду,
купцы из Шевы надеются.
20 Они обманулись в своих надеждах;
пришли туда и разочаровались.
21 Так и вы для меня;
увидев беду мою, испугались.
22 Просил ли я подарить мне что-нибудь
или заплатить за меня от вашего достатка?
23 Просил ли я спасти меня от руки врага
или выкупить из рук разбойников?
24 Научите меня, и я умолкну;
покажите, в чём я не прав.
25 Как правда глаза колет!
Но что доказали ваши упрёки?
26 Вы хотите порицать мои слова?
Неужели речи отчаявшегося – лишь ветер?
27 Вы бросали бы жребий о сиротах
и торговали бы друзьями.
28 Но прошу, взгляните на меня:
солгу ли я вам в лицо?
29 Смягчитесь, не будьте несправедливыми;
смягчитесь, ведь я прав!
30 Разве есть неправда в моих устах?
Разве моё нёбо не различит вкуса лжи?
Footnotes
- 6:6-7 Под пищей подразумеваются либо страдания Аюба, либо речи его друзей.
Job 6
New American Standard Bible
Job’s Friends Are No Help
6 Then Job responded,
2 “(A)Oh if only my grief were actually weighed
And laid in the balances together with my disaster!
3 For then it would be (B)heavier than the sand of the seas;
For that reason my words have been rash.
4 For the (C)arrows of the Almighty are within me,
[a]My spirit drinks their (D)poison;
The (E)terrors of God line up against me.
5 Does the (F)wild donkey bray over his grass,
Or does the ox low over his feed?
6 Can something tasteless be eaten without salt,
Or is there any taste in the [b]juice of an alkanet plant?
7 My soul (G)refuses to touch them;
They are like loathsome food to me.
8 “Oh, that my request might come to pass,
And that God would grant my hope!
9 Oh, that God would (H)decide to crush me,
That He would let loose His hand and cut me off!
10 But it is still my comfort,
And I rejoice in unsparing pain,
That I (I)have not [c]denied the words of the Holy One.
11 What is my strength, that I should wait?
And what is my end, that I should [d](J)endure?
12 Is my strength the strength of stones,
Or is my flesh bronze?
13 Is it that my (K)help is not within me,
And that a (L)good outcome is driven away from me?
14 “For the (M)despairing man there should be kindness from his friend;
So that he does not (N)abandon the [e]fear of the Almighty.
15 My brothers have acted (O)deceitfully like a [f]wadi,
Like the torrents of [g]wadis which drain away,
16 Which are darkened because of ice,
And into which the snow [h]melts.
17 When (P)they dry up, they vanish;
When it is hot, they disappear from their place.
18 The [i]paths of their course wind along,
They go up into wasteland and perish.
19 The caravans of (Q)Tema looked,
The travelers of (R)Sheba hoped for them.
20 They (S)were put to shame, for they had trusted,
They came there and were humiliated.
21 Indeed, you have now become such,
(T)You see terrors and are afraid.
22 Have I said, ‘Give me something,’
Or, ‘Offer a bribe for me from your wealth,’
23 Or, ‘Save me from the hand of the enemy,’
Or, ‘Redeem me from the hand of the tyrants’?
24 “Teach me, and (U)I will be silent;
And show me how I have done wrong.
25 How painful are honest words!
But what does your argument prove?
26 Do you intend to rebuke my words,
When the (V)words of one in despair belong to the wind?
27 You would even (W)cast lots for (X)the orphans,
And (Y)barter over your friend.
28 Now please look at me,
And see if I am (Z)lying to your face.
29 Please turn away, let there be no injustice;
Turn away, (AA)my righteousness is still in it.
30 Is there injustice on my tongue?
Does (AB)my palate not discern disasters?
Footnotes
- Job 6:4 Lit Whose poison my spirit drinks
- Job 6:6 Heb hallamuth, meaning uncertain
- Job 6:10 Lit hidden
- Job 6:11 Lit prolong my soul
- Job 6:14 Or reverence for
- Job 6:15 I.e., dry stream bed(s), except in the rainy season
- Job 6:15 I.e., dry stream bed(s), except in the rainy season
- Job 6:16 Lit hides itself
- Job 6:18 Or caravans turn from their course, they go up into the waste and perish
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Central Asian Russian Scriptures (CARSA)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
