Иов 27
New Russian Translation
Иов подводит итог
27 И продолжил Иов свое рассуждение:
2 – Верно, как и то, что жив Бог,
отказавший мне в справедливости,
Всемогущий, наполнивший мою душу горечью,
3 пока дышит во мне моя жизнь
и дыхание Божье в моих ноздрях,
4 не скажут неправды мои уста,
и язык мой обмана не произнесет.
5 Никогда не признаю вас правыми;
пока не умру, не оставлю своей непорочности.
6 Я держусь за свою правоту и не отступлю от нее;
не упрекнет меня совесть моя, пока я жив.
Суд Бога над нечестивыми
7 Да сочтется злодеем мой враг,
противник мой – неправедным!
8 Ведь что за надежда у безбожника,
когда приходит ему конец,
когда Бог лишает его жизни?
9 Разве услышит Бог его крик,
когда придет на него беда?
10 Разве станет он радоваться о Всемогущем
и во всякое время к Богу взывать?
11 Я вас наставлю о Божьей силе[a],
и путей Всемогущего не утаю.
12 Притом, вы и сами все видели.
Зачем же вы так пустословите?
13 Вот удел злодеям от Бога,
вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
14 пусть много у него детей – сгубит их меч,
и его потомству не хватит пищи.
15 Мор похоронит оставшихся после него,
и вдовы их не оплачут.
16 Пусть он наберет серебра, как пыли,
и приготовит одежды, как грязи,
17 что он приготовил, наденет праведник,
и поделят невинные серебро.
18 Он строит свой дом, словно моль свой кокон,
словно сторож шалаш.
19 Он уснет богачом, но таким не встанет;
откроет глаза, и нет ничего.
20 Ужас настигнет его, как паводок;
ночью прочь умчит его смерч.
21 Палящий ветер его подхватит
и с места его снесет;
22 без жалости ринется на него,
когда он побежит от него стремглав.
23 Только руками о нем всплеснут,
да посвистят ему вслед.
Footnotes
- 27:11 Букв.: «руке».
Аюб 27
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
Аюб подводит итог
27 И продолжил Аюб своё рассуждение:
2 – Верно, как и то, что жив Всевышний, отказавший мне в справедливости,
Всемогущий, наполнивший мою душу горечью, –
3 пока дышит во мне моя жизнь
и дыхание Всевышнего в моих ноздрях,
4 не скажут неправды мои уста,
и язык мой обмана не произнесёт.
5 Никогда не признаю вас правыми;
пока не умру, не оставлю своей непорочности.
6 Я держусь за свою правоту и не отступлю от неё;
не упрекнёт меня совесть моя, пока я жив.
7 Да сочтётся злодеем мой враг,
противник мой – неправедным!
8 Ведь что за надежда у безбожника,
когда приходит ему конец,
когда Всевышний лишает его жизни?
9 Разве услышит Всевышний его крик,
когда придёт на него беда?
10 Разве станет он радоваться о Всемогущем
и во всякое время к Всевышнему взывать?
11 Я поведаю вам о великой силе Всевышнего
и путей Всемогущего не утаю.
12 Притом, вы и сами всё видели.
Зачем же вы так пустословите?
13 Вот удел злодеям от Всевышнего,
вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
14 пусть много у него детей – сгубит их меч,
и его потомству не хватит пищи.
15 Мор похоронит оставшихся после него,
и вдовы их не оплачут.
16 Пусть он наберёт серебра, как пыли,
и приготовит одежды, как грязи,
17 что он приготовил, наденет праведник,
и поделят невинные серебро.
18 Дом, который Он строит, столь же непрочен,
как и кокон моли, как и шалаш сторожа.
19 Он уснёт богачом, но таким не встанет:
откроет глаза, и нет ничего.
20 Ужас настигнет его, как паводок;
ночью прочь умчит его смерч.
21 Палящий ветер его подхватит
и с места его снесёт;
22 без жалости ринется на него,
когда он побежит от него стремглав.
23 Только руками о нём всплеснут,
да посвистят ему вослед.
Аюб 27
Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»
Аюб подводит итог
27 И продолжил Аюб своё рассуждение:
2 – Верно, как и то, что жив Аллах, отказавший мне в справедливости,
Всемогущий, наполнивший мою душу горечью, –
3 пока дышит во мне моя жизнь
и дыхание Аллаха в моих ноздрях,
4 не скажут неправды мои уста,
и язык мой обмана не произнесёт.
5 Никогда не признаю вас правыми;
пока не умру, не оставлю своей непорочности.
6 Я держусь за свою правоту и не отступлю от неё;
не упрекнёт меня совесть моя, пока я жив.
7 Да сочтётся злодеем мой враг,
противник мой – неправедным!
8 Ведь что за надежда у безбожника,
когда приходит ему конец,
когда Аллах лишает его жизни?
9 Разве услышит Аллах его крик,
когда придёт на него беда?
10 Разве станет он радоваться о Всемогущем
и во всякое время к Аллаху взывать?
11 Я поведаю вам о великой силе Аллаха
и путей Всемогущего не утаю.
12 Притом, вы и сами всё видели.
Зачем же вы так пустословите?
13 Вот удел злодеям от Аллаха,
вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
14 пусть много у него детей – сгубит их меч,
и его потомству не хватит пищи.
15 Мор похоронит оставшихся после него,
и вдовы их не оплачут.
16 Пусть он наберёт серебра, как пыли,
и приготовит одежды, как грязи,
17 что он приготовил, наденет праведник,
и поделят невинные серебро.
18 Дом, который Он строит, столь же непрочен,
как и кокон моли, как и шалаш сторожа.
19 Он уснёт богачом, но таким не встанет:
откроет глаза, и нет ничего.
20 Ужас настигнет его, как паводок;
ночью прочь умчит его смерч.
21 Палящий ветер его подхватит
и с места его снесёт;
22 без жалости ринется на него,
когда он побежит от него стремглав.
23 Только руками о нём всплеснут,
да посвистят ему вослед.
Iyov 27
Orthodox Jewish Bible
27 Moreover Iyov continued his mashal, and said,
2 As El liveth, Who hath taken away my mishpat, and Shaddai, Who hath saddened my nefesh;
3 All the while my neshamah is in me, and the ruach of Eloah is in my nostrils,
4 My lips shall not speak falsehood, nor my leshon utter deceit.
5 Far be it from me I should justify you; till I die I will not remove mine tom (integrity) from me.
6 My tzedakah I hold fast, and will not let it go; my lev shall not reproach for any of my days.
7 Let mine enemy be as the rasha (evildoer), and he that riseth up against me as unrighteous.
8 For what is the tikveh of the chanef, when He cutteth off, when Eloah taketh away, his nefesh?
9 Will El hear his cry when tzarah cometh upon him?
10 Will he delight himself in Shaddai? Will he always call upon Eloah?
11 I will teach you concerning the yad El; that which is with Shaddai will I not conceal.
12 Hen (behold), all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
13 This is the chelek (lot) of the adam rasha with El and the nachalah of oppressors, which they shall receive from Shaddai.
14 If his banim be multiplied, it is for the cherev, and his offspring shall not have lechem enough.
15 Those that survive him shall be buried in mavet, and his almanot shall not weep.
16 Though he heap up kesef as the aphar, and pile up raiment as the clay,
17 He may prepare it, but the tzaddik shall put it on, and the innocent shall divide the kesef.
18 He buildeth his bais as a moth, and as a sukkah that the watchman maketh.
19 The oisher (rich man) shall lie down, but he shall do so no more; he openeth his eyes, and he is not.
20 Terrors take hold on him as a flood, a tempest stealeth him away in the lailah.
21 The east wind carrieth him away, and he departeth as a storm hurleth him forth from his makom.
22 For it will hurl against him, without sparing; he desperately flees from its yad.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him away from his makom.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Central Asian Russian Scriptures (CARSA)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International