Иов 15
New Russian Translation
Вторая речь Элифаза
Нет праведного человека
15 Тогда ответил Элифаз из Темана:
2 – Отвечает ли мудрый знанием, взятым с ветра,
наполняет ли свой живот палящим вихрем?
3 Возражает ли он пустыми словами,
речами, в которых нет прока?
4 А ты и страх перед Богом потерял,
и молитву к Богу считаешь малостью.
5 Твой грех побуждает твои уста,
ты усвоил язык нечестивых.
6 Твои же уста обвиняют тебя, не я;
губы твои против тебя свидетельствуют.
7 Разве ты родился первым из людей?
Разве ты был создан раньше холмов?
8 Разве подслушал ты Божий замысел?
Разве ты сам постиг мудрость?
9 Что знаешь ты, чего бы мы не знали?
Что понимаешь, чего бы мы не поняли?
10 С нами седовласые и старики,
старше, чем твой отец.
11 Разве мало тебе утешений Божьих,
добрых слов, что тебе сказали?
12 Почему увлекает тебя твое сердце,
почему сверкают твои глаза,
13 так что ты обратил против Бога свой дух,
что твой рот выговаривает такие слова?
14 Кто такой человек, чтобы ему быть чистым,
и рожденный женщиной, чтобы быть праведным?
15 Если Бог и святым[a] Своим не доверяет,
и в глазах Его нечисты небеса,
16 то тем более нечист и порочен человек,
который пьет неправду, словно воду!
Судьба нечестивых
17 Послушай меня, и я объясню тебе;
расскажу тебе то, что видел,
18 то, о чем говорили мудрецы,
не скрывая усвоенного от отцов
19 (им одним земля была отдана,
и чужой среди них не ходил).
20 Все дни свои мучается нечестивый,
отсчитаны все годы притеснителя.
21 В его ушах – гул ужаса;
средь мира к нему приходит губитель.
22 От мглы он не надеется спастись;
он обречен на меч.
23 Он – скиталец, пища для стервятника[b];
он знает, что день мрака близок.
24 Беда и горе его пугают;
теснят, словно царь, что готов на битву,
25 за то, что простер против Бога руку
и Всемогущему бросил вызов,
26 шел на Него упрямо и дерзко
с толстым крепким щитом.
27 За то, что заплыло жиром лицо его,
жир нарастил он у себя на бедрах,
28 он поселится в городах разоренных,
в домах, в которых никто не живет,
в домах, обреченных на разрушение.
29 Он больше не будет богатым:
богатство его расточится,
и владения его не расширятся по земле[c].
30 Он не спасется от мглы,
пламя иссушит ветви его,
и дыхание уст Божьих умчит его прочь.
31 Пусть он не обманывается,
полагаясь на пустоту,
ведь пустота и будет ему воздаянием.
32 Он получит сполна,
прежде чем придет его время,
и не будут его ветви зеленеть.
33 Он сбросит незрелый виноград, как лоза,
и растеряет свои цветы, как олива.
34 Бесплодным будет безбожных сборище,
и огонь истребит шатры вымогателей.
35 Они зачали беду и родили несчастье,
их сердце полно коварства.
約伯記 15
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
以利法再次發言
15 提幔人以利法回答說:
2 「智者豈會用空談作答,
滿腹東風?
3 申辯時豈會講無用的話,
說無益之言?
4 你摒棄對上帝的敬畏,
拒絕向祂禱告。
5 你的罪指示你開口,
使你說出詭詐之言。
6 並非我定你的罪,
定你罪的是你的口,
指控你的是你的嘴唇。
7 你豈是第一個出生的人?
你豈在群山之前被造?
8 你豈聽過上帝的密旨?
你豈獨攬智慧?
9 有何事你知而我們不知,
你懂而我們不懂?
10 我們這裡有白髮老人,
比你父親還年長。
11 上帝用溫柔的話安慰你,
難道你還嫌不夠嗎?
12 你為何失去理智,
為何雙眼冒火,
13 以致你向上帝發怒,
口出惡言?
14 人算什麼,怎能純潔?
婦人所生的算什麼,怎能公義?
15 連上帝的聖者都無法令祂信任,
連諸天在祂的眼中都不潔淨,
16 更何況可憎敗壞、
嗜惡如喝水的世人?
17 「讓我告訴你,你好好聽著。
我要把所見的陳明——
18 那是智者的教導,
是他們未曾隱瞞的祖訓。
19 這片土地只賜給了他們,
沒有外人在他們中間出入。
20 惡人一生受折磨,
殘暴之徒終身受苦。
21 他耳邊響著恐怖的聲音,
他安逸時遭強盜襲擊。
22 他不指望能逃脫黑暗,
他註定要喪身刀下。
23 他到處流浪,尋找食物,
他知道黑暗之日快要來臨。
24 患難和痛苦使他害怕,
像君王上陣一樣震懾他。
25 因為他揮拳對抗上帝,
藐視全能者,
26 拿著堅盾傲慢地挑戰祂。
27 他滿臉肥肉,
腰間堆滿脂肪。
28 他住的城邑必傾覆,
他的房屋必成為一堆瓦礫,
無人居住。
29 他不再富足,
家財不能久留,
地產無法加增。
30 他無法逃脫黑暗,
火焰要燒焦他的嫩枝,
上帝口中的氣要毀滅他。
31 他不可自欺,信靠虛空,
因為虛空必成為他的回報。
32 在他離世以前,虛空必臨到他,
他的枝子再不會青綠。
33 他必像一棵葡萄樹,
葡萄未熟已掉落;
又像一棵橄欖樹,
花剛開便凋零。
34 不信上帝之輩必不生育,
受賄者的帳篷必被火燒。
35 他們心懷不軌,生出罪惡,
他們滿腹詭詐。」
Аюб 15
Священное Писание (Восточный Перевод)
Вторая речь Елифаза
15 Тогда ответил Елифаз из Темана:
2 – Отвечает ли мудрый знанием, взятым с ветра,
наполняет ли свой живот палящим вихрем?
3 Возражает ли он пустыми словами,
речами, в которых нет прока?
4 А ты и страх перед Всевышним потерял
и молитву к Всевышнему считаешь малостью.
5 Твой грех рождает твои речи,
ты усвоил язык нечестивых.
6 Ты сам себя обвиняешь, а не я;
язык твой против тебя свидетельствует.
7 Разве ты был первым человеком?
Разве ты был создан раньше холмов?
8 Разве ты был на совете Всевышнего?
Разве ты один мудр?
9 Что знаешь ты, чего бы мы не знали?
Что понимаешь, чего бы мы не поняли?
10 С нами седовласые старики,
старше, чем твой отец.
11 Разве мало тебе утешений Всевышнего,
добрых слов, что тебе сказали?
12 Почему отвлекают тебя твои чувства,
почему сверкают в гневе твои глаза,
13 что ты обратил против Всевышнего свой дух,
что твой язык выговаривает такие слова?
14 Как человек может быть чистым,
и рождённый женщиной – быть праведным?
15 Если Всевышний и ангелам своим не доверяет,
и даже небеса в Его глазах нечисты,
16 то тем более нечист и порочен человек,
который пьёт неправду, словно воду!
17 Послушай меня, и я объясню тебе;
расскажу тебе то, что видел,
18 то, о чём говорили мудрецы,
не скрывая усвоенного от предков
19 (им одним земля была отдана,
и чужой среди них не жил[a]):
20 все дни свои мучается нечестивый,
отсчитаны все годы притеснителя.
21 В его ушах – гул ужаса;
средь мира к нему приходит губитель.
22 От мглы он не надеется спастись;
он обречён на меч.
23 Он – скиталец, пища для стервятника;
он знает, что день мрака близок.
24 Беда и горе его пугают,
наводят страх, как царь, готовящийся к войне,
25 за то, что простёр против Всевышнего руку
и Всемогущему бросил вызов,
26 шёл на Него упрямо и дерзко
с толстым крепким щитом.
27 За то, что лицо нечестивого жиром заплыло,
и жир нарастил он у себя на бёдрах, –
28 он поселится в городах разорённых,
в домах, в которых никто не живёт,
в домах, обречённых на разрушение.
29 Он больше не будет богатым:
богатство его расточится,
и владения его не расширятся по земле.
30 Он не спасётся от мглы,
пламя иссушит ветви его,
и дыхание Всевышнего умчит его прочь.
31 Пусть он не обманывается,
полагаясь на пустоту,
ведь пустота и будет ему воздаянием.
32 Он получит сполна, прежде чем придёт его время,
и не будут его ветви зеленеть.
33 Он сбросит незрелый виноград, как лоза,
и растеряет свои цветы, как маслина.
34 Бесплодными будут безбожники,
и огонь истребит шатры вымогателей.
35 Они зачали горе и родили беду;
их сердце полно коварства.
Footnotes
- 15:19 Или: «и чужой на них не влиял».
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.