Add parallel Print Page Options

Відповідь Йова

23 Йов сказав:

«Навіть сьогодні скаржусь гірко,
    я стогну, та тверда й важка рука у Бога.
Як я хотів би знати, де його знайти,
    щоб міг дістатися туди, де Він живе.
Я розповів би по порядку все, як сталось,
    я б мовив переконливі слова.
Я знав би відповідь Його тоді
    і зрозумів би, що мені сказати Він має.
Хіба почав би Бог зі мною сперечатись,
    лиш правом сили скориставшись?
    Ніколи! Він би слухати мене почав.
Тоді людина чесна з Ним судитися б могла,
    і я б звільнивсь нарешті від судових справ.

Вперед іду я, а Його немає,
    вертаюся назад, Його не помічаю.
Якщо ліворуч Він, я повернусь і не впізнаю,
    коли праворуч, тоді не помічу Його й там.
10 Але ж насправді знає Він, який я,
    якби мене Він випробував і побачив,
    що вийшов чистим я, мов золото найвищого ґатунку.
11 Ступали мої ноги по Його слідах,
    Його тропами і не збився зі шляху.
12 Його наукою я керувався безвідмовно,
    у серці пестив я слова, що з уст Його злітали.

13 Бог—праведний, і цей закон незмінний.
    Хто з смертних може сперечатись з цим?
Що забажає Він здійснити, те і зробить.
    Що забажає Він здійснити, те і зробить.
14 Бог зробить те для мене, що задумав,
    і інших Він так само, як мене, веде.
15 Тож ось чому наляканий я перед Ним стою,
    роздумую про все і страхом переймаюсь.
16 Із волі Божої я мужність втратив,
    мене лякає Всемогутній Бог,
17 Оскільки й досі я у темряву вдивляюсь,
    і морок лиха огорнув моє лице,
    та все ж мовчати я не стану».

23 А Йов відповів та й сказав:

Моя мова й сьогодні гірка, тяжче страждання моє за стогнання мої...

О, якби то я знав, де Його я знайду, то прийшов би до місця Його пробування!

Я б перед обличчям Його свою справу поклав, а уста свої я наповнив би доводами,

розізнав би слова, що мені відповість, і я зрозумів би, що скаже мені.

Чи зо мною на прю Він з великою силою стане? О ні, тільки б увагу звернув Він на мене!

Справедливий судився б там з Ним, я ж назавжди б звільнивсь від свойого Судді.

Та піду я на схід і немає Його, а на захід удамся Його не побачу,

на півночі шукаю Його й не вхоплю, збочу на південь і не добачаю...

10 А Він знає дорогу, яка при мені, хай би випробував Він мене, мов те золото, вийду!

11 Трималась нога моя коло стопи Його, дороги Його я держався й не збочив.

12 Я не відступався від заповідей Його губ, над уставу свою я ховав слова уст Його.

13 Але Він при одному, й хто заверне Його? Як чого зажадає душа Його, те Він учинить:

14 бо Він виконає, що про мене призначив, і в Нього багато такого, як це!

15 Тому перед обличчям Його я тремчу, розважаю й жахаюсь Його...

16 А Бог пом'якшив моє серце, і Всемогутній мене настрашив,

17 бо не знищений я від темноти, ані від обличчя свого, що темність закрила його!

Job

23 Then Job replied:

“Even today my complaint(A) is bitter;(B)
    his hand[a] is heavy in spite of[b] my groaning.(C)
If only I knew where to find him;
    if only I could go to his dwelling!(D)
I would state my case(E) before him
    and fill my mouth with arguments.(F)
I would find out what he would answer me,(G)
    and consider what he would say to me.
Would he vigorously oppose me?(H)
    No, he would not press charges against me.(I)
There the upright(J) can establish their innocence before him,(K)
    and there I would be delivered forever from my judge.(L)

“But if I go to the east, he is not there;
    if I go to the west, I do not find him.
When he is at work in the north, I do not see him;
    when he turns to the south, I catch no glimpse of him.(M)
10 But he knows the way that I take;(N)
    when he has tested me,(O) I will come forth as gold.(P)
11 My feet have closely followed his steps;(Q)
    I have kept to his way without turning aside.(R)
12 I have not departed from the commands of his lips;(S)
    I have treasured the words of his mouth more than my daily bread.(T)

13 “But he stands alone, and who can oppose him?(U)
    He does whatever he pleases.(V)
14 He carries out his decree against me,
    and many such plans he still has in store.(W)
15 That is why I am terrified before him;(X)
    when I think of all this, I fear him.(Y)
16 God has made my heart faint;(Z)
    the Almighty(AA) has terrified me.(AB)
17 Yet I am not silenced by the darkness,(AC)
    by the thick darkness that covers my face.

Footnotes

  1. Job 23:2 Septuagint and Syriac; Hebrew / the hand on me
  2. Job 23:2 Or heavy on me in