Изход 33
1940 Bulgarian Bible
33 Рече още Господ на Моисея: Иди, дигни се от тук, ти и людете, които си извел из Египетската земя, та иди в земята за която се клех на Авраама, на Исаака и на Якова, като казах: На твоето потомство ще я дам.
2 И ще изпратя пред тебе ангел, и ще изгоня ханаанеца, аморееца, хетееца, ферезееца, евееца и евусееца;
3 <и той ще ви заведе> в земя, гдето текат мляко и мед; понеже Аз няма да вървя помежду ви, (защото сте коравовратни люде), да не би да ви довърша из пътя.
4 (И когато чуха людете това лошо известие, скърбиха; и никой не си тури украшенията.
5 Защото Господ беше рекъл на Моисея: Кажи на израилтяните: Вие сте коравовратни люде; една минута ако бих дошъл помежду ви, бих ви довършил; за това, снемете си сега украшенията, та да видя какво ще сторя с вас.
6 И тъй израилтяните махнаха украшенията си, <като се отдалечиха> от планината Хорив.
7 Още Моисей взе шатъра и го постави вън от стана, далеч от стана, и нарече го Шатър за Срещане, та всеки, който търсеше Господа излизаше при шатъра за срещане, който беше вън от стана.
8 И когато Моисей излизаше към шатъра, всичките люде станаха та стояха, всеки при входа на шатъра си, и гледаха след Моисея догде влезе в шатъра.
9 И когато влезеше Моисей в шатъра, облачният стълб слизаше и заставаше на входа на шатъра, и <Господ> говореше с Моисея.
10 И всичките люде гледаха облачния стълб, който стоеше на входа на шатъра, и всичките люде ставаха, всеки на входа на шатъра си, та се кланяха.
11 И Господ говореше на Моисея лице с лице, както човек говори с приятеля си; а, като се връщаше <Моисей> в стана, слугата му, младежът Исус Навиевият син, не се отдалечаваше от шатъра).
12 Моисей, прочее, рече Господу: Ето, Ти ми казваш: Води тия люде; но не си ми явил, кого ще изпратиш с мене; но пак Ти си ми рекъл: Тебе познавам по име, още си придобил Моето благоволение.
13 Сега, прочее, аз съм придобил Твоето благоволение, покажи ми моля Ти се, пътя Си, за да Те позная и придобия благоволението Ти; и разсъждай, че тоя народ Твои люде са.
14 И <Господ> каза: Самият Аз ще вървя <с тебе>, и Аз ще те успокоя.
15 А< Моисей> му рече: Ако Ти не дойдеш <с мене>, не ни извеждай от тука.
16 Защото как ще се познае сега, че съм придобил Твоето благоволение, аз и Твоите люде? нали чрез Твоето дохождане с нас, така щото да се отделим аз и Твоите люде, от всичките люде, които са по лицето на земята.
17 И Господ рече на Моисея: И това, което си рекъл, ще сторя, защото си придобил Моето благоволение и те познавам по име.
18 Тогава рече <Моисей:> Покажи ми, моля, славата Си.
19 А <Господ му> каза: Аз ще сторя да мине пред тебе всичката Моя благост, и ще проглася пред тебе Името Иеова; и ще покажа милост към когото ще покажа, и ще пожаля когото ще пожаля.
20 Рече още: Не можеш видя лицето Ми; защото човек не може да Ме види и да остане жив.
21 Рече още Господ: Ето място при Мене; ти ще застанеш на канарата;
22 и когато минава славата Ми, ще те поставя в една пукнатина на канарата, и ще те прикрия с ръката Си догде премина;
23 после ще дигна ръката Си, и ще Ме видиш изотдире; но Лицето Ми няма да се види.
Exodus 33
Living Bible
33 The Lord said to Moses, “Lead these people you brought from Egypt to the land I promised Abraham, Isaac, and Jacob; for I said, ‘I will give this land to your descendants.’ 2 I will send an Angel before you to drive out the Canaanites, Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites. 3 It is a land ‘flowing with milk and honey’; but I will not travel among you, for you are a stubborn, unruly people, and I would be tempted to destroy you along the way.”
4 When the people heard these stern words, they went into mourning and stripped themselves of their jewelry and ornaments.
5 For the Lord had told Moses to tell them, “You are an unruly, stubborn people. If I were there among you for even a moment, I would exterminate you. Remove your jewelry and ornaments until I decide what to do with you.” 6 So, after that, they wore no jewelry.
7 Moses always erected the sacred tent (the “Tent for Meeting with God,” he called it) far outside the camp, and everyone who wanted to consult with Jehovah went out there.
8 Whenever Moses went to the Tabernacle, all the people, when they saw it, stood and would rise and stand in their tent doors. 9 As he entered, the pillar of cloud would come down and stand at the door while the Lord spoke with Moses. 10 Then all the people worshiped from their tent doors, bowing low to the pillar of cloud. 11 Inside the tent the Lord spoke to Moses face-to-face, as a man speaks to his friend. Afterwards Moses would return to the camp, but the young man who assisted him, Joshua (son of Nun), stayed behind in the Tabernacle.
12 Moses talked there with the Lord and said to him, “You have been telling me, ‘Take these people to the Promised Land,’ but you haven’t told me whom you will send with me. You say you are my friend,[a] and that I have found favor before you; 13 please, if this is really so, guide me clearly along the way you want me to travel[b] so that I will understand you and walk acceptably before you. For don’t forget that this nation is your people.”
14 And the Lord replied, “I myself will go with you and give you success.”
15 For Moses had said, “If you aren’t going with us, don’t let us move a step from this place. 16 If you don’t go with us, who will ever know that I and my people have found favor with you, and that we are different from any other people upon the face of the earth?”
17 And the Lord had replied to Moses, “Yes, I will do what you have asked, for you have certainly found favor with me, and you are my friend.”[c]
18 Then Moses asked to see God’s glory.
19 The Lord replied, “I will make my goodness pass before you, and I will announce to you the meaning of my name[d] Jehovah, the Lord. I show kindness and mercy to anyone I want to. 20 But you may not see the glory of my face, for man may not see me and live. 21 However, stand here on this rock beside me. 22 And when my glory goes by, I will put you in the cleft of the rock and cover you with my hand until I have passed. 23 Then I will remove my hand, and you shall see my back but not my face.”
Footnotes
- Exodus 33:12 You say you are my friend, literally, “You have said you know me by name.”
- Exodus 33:13 guide me clearly along the way you want me to travel, or “show me your ways,” or “show me your majesty.”
- Exodus 33:17 you are my friend, literally, “I know you by name.”
- Exodus 33:19 I will announce to you the meaning of my name, literally, “I will proclaim before you my name.” His name, Jehovah, means, “I will be what I will be.” (See Exodus 3:14.)
© 1995-2005 by Bibliata.com
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.