Иисус Навин 7
New Russian Translation
Грех Ахана
7 Но израильтяне не исполнили повеления о посвященных вещах: Ахан, сын Хармия, внук Завдия[a], правнук Зераха, из рода Иуды, взял себе часть из посвященного. И гнев Господа вспыхнул на Израиль. 2 Иисус послал несколько человек из Иерихона в Гай, что рядом с Бет-Авеном к востоку от Вефиля, сказав им:
– Идите, разведайте эту область.
Те люди пошли и разведали Гай. 3 Вернувшись к Иисусу, они сказали:
– Всему народу не нужно идти на Гай. Пошли захватить его две или три тысячи человек и не утруждай всего народа, потому что в городе мало людей.
4 Около трех тысяч человек отправилось туда, но жители Гая обратили их в бегство, 5 убив из них тридцать шесть человек. Они преследовали израильтян от городских ворот до самых каменоломен[b] и поражали их на склонах. От этого сердца народа ослабели и стали как вода. 6 Иисус разорвал на себе одежду, упал лицом на землю перед ковчегом Господа и оставался там до вечера. Старейшины Израиля сделали то же самое и посыпали свои головы пылью. 7 Иисус сказал:
– О Владыка Господи, зачем же Ты перевел этот народ через Иордан, чтобы отдать нас в руки аморреев и погубить нас? О, если бы мы только остались и жили за Иорданом! 8 О Владыка, что мне сказать теперь, когда Израиль обратился спиной к своим врагам? 9 Хананеи и другие жители этой страны услышат об этом, окружат нас и сотрут наше имя с лица земли. Что Ты станешь делать тогда для Твоего великого имени?
10 Господь сказал Иисусу:
– Встань! Зачем ты склонился на свое лицо? 11 Израиль согрешил. Они нарушили Мой завет, который Я повелел им хранить. Они взяли часть из посвященных вещей. Они украли, солгали и положили их со своими пожитками. 12 Вот почему израильтяне не могут устоять перед своими врагами. Они обратились спиной к своим врагам потому, что попали под заклятие. Я не останусь с вами, если вы не истребите у себя все, что отделено для уничтожения.
13 Иди, освяти народ. Скажи им: «Освятитесь для завтрашнего дня; потому что Господь, Бог Израиля, говорит: „То, что отделено для уничтожения, находится у тебя, Израиль. Ты не сможешь устоять перед своими врагами, пока не удалишь это“. 14 Подходите утром по своим родам. Род, на который укажет Господь, пусть подходит по своим кланам. Клан, на который укажет Господь, пусть подходит по своим семьям. А семья, на которую укажет Господь, пусть подходит по одному человеку. 15 Тот, кого возьмут с посвященными вещами, будет сожжен вместе со всем, что у него есть. Он нарушил завет Господа и совершил в Израиле бесчестный поступок!»
16 На следующее утро Иисус встал рано и велел Израилю подходить по родам, и был указан род Иуды. 17 Он велел подходить кланам Иуды, и указан был клан зерахитов. Он велел клану зерахитов подходить по семьям, и указана была семья Завдия. 18 Иисус велел его семье подходить по одному человеку, и указан был Ахан, сын Хармия, внук Завдия, правнук Зераха из рода Иуды. 19 Иисус сказал Ахану:
– Сын мой, воздай славу Господу[c], Богу Израиля, и восхвали Его![d] Расскажи мне, что ты сделал, не скрывай от меня ничего.
20 Ахан ответил:
– Это правда! Я согрешил перед Господом, Богом Израиля. Вот что я сделал: 21 увидев среди добычи прекрасную верхнюю одежду из Шинара[e], двести шекелей[f] серебра и слиток золота весом в пятьдесят шекелей[g], я позарился на них и взял себе. Они спрятаны в земле у меня в шатре; серебро лежит в самом низу.
22 Тогда Иисус послал людей, они побежали в шатер и увидели, что эти вещи на самом деле были спрятаны у него в шатре, серебро лежало в самом низу. 23 Они взяли их из его шатра, принесли к Иисусу и ко всем израильтянам и разложили перед Господом. 24 Иисус и с ним все израильтяне взяли Ахана, правнука Зераха, серебро, верхнюю одежду, золотой слиток, его сыновей и дочерей, его волов, ослов и овец, его шатер и все, что у него было, и вывели их в долину Ахор. 25 Иисус сказал:
– Почему ты навел на нас эту беду? Сегодня Господь наведет беду на тебя.
И все израильтяне забили его камнями. После того как забили камнями и остальных, они сожгли их. 26 Над Аханом они набросали большую груду камней, которая осталась до сегодняшнего дня.
После этого Господь оставил Свой пылающий гнев. Поэтому то место зовется долиною Ахор[h] и до сих пор.
Иешуа 7
Священное Писание (Восточный Перевод)
Грех Ахана
7 Но исраильтяне не исполнили повеления о подлежащих уничтожению вещах: Ахан, сын Харми, внук Зимри[a], правнук Зераха, из рода Иуды, взял себе часть из них. И гнев Вечного вспыхнул на Исраил.
2 Иешуа послал несколько человек из Иерихона в Гай, что рядом с Бет-Авеном к востоку от Вефиля, сказав им:
– Идите, разведайте этот город.
Те люди пошли и разведали Гай. 3 Вернувшись к Иешуа, они сказали:
– Всему народу не нужно идти на Гай. Пошли две или три тысячи человек, чтобы захватить его. Всего своего народа не утруждай, потому что в городе мало людей.
4 И около трёх тысяч человек отправилось туда, но жители Гая обратили их в бегство, 5 убив из них тридцать шесть человек. Они преследовали исраильтян от городских ворот до самых каменоломен[b] и поражали их на склонах. От этого сердца исраильтян ослабели и стали как вода.
6 Иешуа в печали разорвал на себе одежду, пал лицом на землю перед сундуком Вечного и оставался там до вечера. Старейшины Исраила сделали то же самое, и все они посыпали свои головы пылью.
7 Иешуа сказал:
– О Владыка Вечный! Зачем же Ты перевёл этот народ через Иордан, чтобы отдать нас в руки аморреев и погубить нас?! О, если бы мы только остались и жили за Иорданом! 8 О Владыка! Что мне сказать теперь, когда Исраил обратился спиной к своим врагам? 9 Хананеи и другие жители этой страны услышат об этом, окружат нас и сотрут наше имя с лица земли. Что Ты станешь делать тогда для Своего великого имени?
10 Вечный сказал Иешуа:
– Встань! Зачем ты пал лицом на землю? 11 Исраил согрешил. Они нарушили Моё священное соглашение, которое Я повелел им хранить. Они взяли часть из подлежащих уничтожению вещей. Они украли. Они солгали. Они положили их со своими пожитками. 12 Вот почему исраильтяне не могут устоять перед своими врагами. Они обратились спиной к своим врагам потому, что попали под проклятие. Я больше не буду с вами, если вы не уничтожите у себя всё, что было предназначено для этого.
13 Иди, освяти народ. Скажи им: «Освятитесь для завтрашнего дня, потому что Вечный, Бог Исраила, говорит: „То, что подлежит уничтожению, находится у тебя, Исраил. Ты не сможешь устоять перед своими врагами, пока не удалишь от себя проклятого“. 14 Подходите утром по своим родам. Род, на который укажет Вечный, пусть подходит по своим кланам. Клан, на который укажет Вечный, пусть подходит по своим семьям. А семья, на которую укажет Вечный, пусть подходит по одному человеку. 15 Тот, кого возьмут с подлежащими уничтожению вещами, будет сожжён вместе со всем, что у него есть. Он нарушил священное соглашение с Вечным и совершил среди исраильтян бесчестный поступок!»
16 На следующее утро Иешуа встал рано и велел Исраилу подходить по родам, и был указан род Иуды. 17 Он велел подходить кланам Иуды, и указан был клан зерахитов. Он велел клану зерахитов подходить по семьям, и указана была семья Зимри. 18 Иешуа велел его семье подходить по одному человеку и указан был Ахан, сын Харми, внук Зимри, правнук Зераха из рода Иуды. 19 И Иешуа сказал Ахану:
– Сын мой, воздай славу Вечному, Богу Исраила, и восхвали Его[c]![d] Расскажи мне, что ты сделал, не скрывай от меня ничего!
20 Ахан ответил:
– Это правда! Я согрешил перед Вечным, Богом Исраила. Вот что я сделал: 21 увидев среди добычи прекрасную верхнюю одежду из Вавилонии[e], серебро весом в два с половиной килограмма и слиток золота весом в полкилограмма[f], я позарился на них и взял себе. Они спрятаны в земле у меня в шатре, серебро лежит в самом низу.
22 Тогда Иешуа послал людей, они побежали в шатёр и увидели, что эти вещи на самом деле были спрятаны у него в шатре, серебро лежало в самом низу. 23 Они взяли их из его шатра, принесли к Иешуа и ко всем исраильтянам и разложили перед Вечным. 24 Иешуа и с ним все исраильтяне взяли Ахана, правнука Зераха, серебро, верхнюю одежду, золотой слиток, его сыновей и дочерей, его волов, ослов и овец, его шатёр и всё, что у него было, и вывели их в долину Ахор.
25 Иешуа сказал:
– Почему ты навёл на нас эту беду? Сегодня Вечный наведёт беду на тебя.
И все исраильтяне забили Ахана камнями. После того как забили камнями и остальных членов его семьи, они сожгли их. 26 Над Аханом они набросали большую груду камней, которая осталась до сегодняшнего дня.
После этого Вечный оставил Свой пылающий гнев. Поэтому то место зовётся долиною Ахор («беда») и до сих пор.
Footnotes
- 7:1 Букв.: «Завди»; в 1 Лет. 2:6 он назван Зимри. Также в ст. 17 и 18.
- 7:5 Или: «до Шеварима».
- 7:19 Или: «и сознайся Ему».
- 7:19 Эти слова были формулой судебной клятвы, обязывавшей говорить правду и признаться в своих грехах (см. Иер. 13:16).
- 7:21 Букв.: «из Шинара».
- 7:21 Букв.: «двести шекелей… пятьдесят шекелей».
Иеш 7
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
Грех Ахана
7 Но исроильтяне не исполнили повеления о подлежащих уничтожению вещах: Ахан, сын Харми, внук Зимри[a], правнук Зераха, из рода Иуды, взял себе часть из них. И гнев Вечного вспыхнул на Исроил.
2 Иешуа послал несколько человек из Иерихона в Гай, что рядом с Бет-Авеном к востоку от Вефиля, сказав им:
– Идите, разведайте этот город.
Те люди пошли и разведали Гай. 3 Вернувшись к Иешуа, они сказали:
– Всему народу не нужно идти на Гай. Пошли две или три тысячи человек, чтобы захватить его. Всего своего народа не утруждай, потому что в городе мало людей.
4 И около трёх тысяч человек отправилось туда, но жители Гая обратили их в бегство, 5 убив из них тридцать шесть человек. Они преследовали исроильтян от городских ворот до самых каменоломен[b] и поражали их на склонах. От этого сердца исроильтян ослабели и стали как вода.
6 Иешуа в печали разорвал на себе одежду, пал лицом на землю перед сундуком Вечного и оставался там до вечера. Старейшины Исроила сделали то же самое, и все они посыпали свои головы пылью.
7 Иешуа сказал:
– О Владыка Вечный! Зачем же Ты перевёл этот народ через Иордан, чтобы отдать нас в руки аморреев и погубить нас?! О, если бы мы только остались и жили за Иорданом! 8 О Владыка! Что мне сказать теперь, когда Исроил обратился спиной к своим врагам? 9 Ханонеи и другие жители этой страны услышат об этом, окружат нас и сотрут наше имя с лица земли. Что Ты станешь делать тогда для Своего великого имени?
10 Вечный сказал Иешуа:
– Встань! Зачем ты пал лицом на землю? 11 Исроил согрешил. Они нарушили Моё священное соглашение, которое Я повелел им хранить. Они взяли часть из подлежащих уничтожению вещей. Они украли. Они солгали. Они положили их со своими пожитками. 12 Вот почему исроильтяне не могут устоять перед своими врагами. Они обратились спиной к своим врагам потому, что попали под проклятие. Я больше не буду с вами, если вы не уничтожите у себя всё, что было предназначено для этого.
13 Иди, освяти народ. Скажи им: «Освятитесь для завтрашнего дня, потому что Вечный, Бог Исроила, говорит: “То, что подлежит уничтожению, находится у тебя, Исроил. Ты не сможешь устоять перед своими врагами, пока не удалишь от себя проклятого”. 14 Подходите утром по своим родам. Род, на который укажет Вечный, пусть подходит по своим кланам. Клан, на который укажет Вечный, пусть подходит по своим семьям. А семья, на которую укажет Вечный, пусть подходит по одному человеку. 15 Тот, кого возьмут с подлежащими уничтожению вещами, будет сожжён вместе со всем, что у него есть. Он нарушил священное соглашение с Вечным и совершил среди исроильтян бесчестный поступок!»
16 На следующее утро Иешуа встал рано и велел Исроилу подходить по родам, и был указан род Иуды. 17 Он велел подходить кланам Иуды, и указан был клан зерахитов. Он велел клану зерахитов подходить по семьям, и указана была семья Зимри. 18 Иешуа велел его семье подходить по одному человеку и указан был Ахан, сын Харми, внук Зимри, правнук Зераха из рода Иуды. 19 И Иешуа сказал Ахану:
– Сын мой, воздай славу Вечному, Богу Исроила, и восхвали Его[c]![d] Расскажи мне, что ты сделал, не скрывай от меня ничего!
20 Ахан ответил:
– Это правда! Я согрешил перед Вечным, Богом Исроила. Вот что я сделал: 21 увидев среди добычи прекрасную верхнюю одежду из Вавилонии[e], серебро весом в два с половиной килограмма и слиток золота весом в полкилограмма[f], я позарился на них и взял себе. Они спрятаны в земле у меня в шатре, серебро лежит в самом низу.
22 Тогда Иешуа послал людей, они побежали в шатёр и увидели, что эти вещи на самом деле были спрятаны у него в шатре, серебро лежало в самом низу. 23 Они взяли их из его шатра, принесли к Иешуа и ко всем исроильтянам и разложили перед Вечным. 24 Иешуа и с ним все исроильтяне взяли Ахана, правнука Зераха, серебро, верхнюю одежду, золотой слиток, его сыновей и дочерей, его волов, ослов и овец, его шатёр и всё, что у него было, и вывели их в долину Ахор.
25 Иешуа сказал:
– Почему ты навёл на нас эту беду? Сегодня Вечный наведёт беду на тебя.
И все исроильтяне забили Ахана камнями. После того как забили камнями и остальных членов его семьи, они сожгли их. 26 Над Аханом они набросали большую груду камней, которая осталась до сегодняшнего дня.
После этого Вечный оставил Свой пылающий гнев. Поэтому то место зовётся долиною Ахор («беда») и до сих пор.
Footnotes
- Иеш 7:1 Букв.: «Завди»; в 1 Лет. 2:6 он назван Зимри. Также в ст. 17 и 18.
- Иеш 7:5 Или: «до Шеварима».
- Иеш 7:19 Или: «и сознайся Ему».
- Иеш 7:19 Эти слова были формулой судебной клятвы, обязывавшей говорить правду и признаться в своих грехах (см. Иер. 13:16).
- Иеш 7:21 Букв.: «из Шинара».
- Иеш 7:21 Букв.: «двести шекелей… пятьдесят шекелей».
Иеш 7
Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»
Грех Ахана
7 Но исраильтяне не исполнили повеления о подлежащих уничтожению вещах: Ахан, сын Харми, внук Зимри[a], правнук Зераха, из рода Иуды, взял себе часть из них. И гнев Вечного вспыхнул на Исраил.
2 Иешуа послал несколько человек из Иерихона в Гай, что рядом с Бет-Авеном к востоку от Вефиля, сказав им:
– Идите, разведайте этот город.
Те люди пошли и разведали Гай. 3 Вернувшись к Иешуа, они сказали:
– Всему народу не нужно идти на Гай. Пошли две или три тысячи человек, чтобы захватить его. Всего своего народа не утруждай, потому что в городе мало людей.
4 И около трёх тысяч человек отправилось туда, но жители Гая обратили их в бегство, 5 убив из них тридцать шесть человек. Они преследовали исраильтян от городских ворот до самых каменоломен[b] и поражали их на склонах. От этого сердца исраильтян ослабели и стали как вода.
6 Иешуа в печали разорвал на себе одежду, пал лицом на землю перед сундуком Вечного и оставался там до вечера. Старейшины Исраила сделали то же самое, и все они посыпали свои головы пылью.
7 Иешуа сказал:
– О Владыка Вечный! Зачем же Ты перевёл этот народ через Иордан, чтобы отдать нас в руки аморреев и погубить нас?! О, если бы мы только остались и жили за Иорданом! 8 О Владыка! Что мне сказать теперь, когда Исраил обратился спиной к своим врагам? 9 Хананеи и другие жители этой страны услышат об этом, окружат нас и сотрут наше имя с лица земли. Что Ты станешь делать тогда для Своего великого имени?
10 Вечный сказал Иешуа:
– Встань! Зачем ты пал лицом на землю? 11 Исраил согрешил. Они нарушили Моё священное соглашение, которое Я повелел им хранить. Они взяли часть из подлежащих уничтожению вещей. Они украли. Они солгали. Они положили их со своими пожитками. 12 Вот почему исраильтяне не могут устоять перед своими врагами. Они обратились спиной к своим врагам потому, что попали под проклятие. Я больше не буду с вами, если вы не уничтожите у себя всё, что было предназначено для этого.
13 Иди, освяти народ. Скажи им: «Освятитесь для завтрашнего дня, потому что Вечный, Бог Исраила, говорит: „То, что подлежит уничтожению, находится у тебя, Исраил. Ты не сможешь устоять перед своими врагами, пока не удалишь от себя проклятого“. 14 Подходите утром по своим родам. Род, на который укажет Вечный, пусть подходит по своим кланам. Клан, на который укажет Вечный, пусть подходит по своим семьям. А семья, на которую укажет Вечный, пусть подходит по одному человеку. 15 Тот, кого возьмут с подлежащими уничтожению вещами, будет сожжён вместе со всем, что у него есть. Он нарушил священное соглашение с Вечным и совершил среди исраильтян бесчестный поступок!»
16 На следующее утро Иешуа встал рано и велел Исраилу подходить по родам, и был указан род Иуды. 17 Он велел подходить кланам Иуды, и указан был клан зерахитов. Он велел клану зерахитов подходить по семьям, и указана была семья Зимри. 18 Иешуа велел его семье подходить по одному человеку и указан был Ахан, сын Харми, внук Зимри, правнук Зераха из рода Иуды. 19 И Иешуа сказал Ахану:
– Сын мой, воздай славу Вечному, Богу Исраила, и восхвали Его[c]![d] Расскажи мне, что ты сделал, не скрывай от меня ничего!
20 Ахан ответил:
– Это правда! Я согрешил перед Вечным, Богом Исраила. Вот что я сделал: 21 увидев среди добычи прекрасную верхнюю одежду из Вавилонии[e], серебро весом в два с половиной килограмма и слиток золота весом в полкилограмма[f], я позарился на них и взял себе. Они спрятаны в земле у меня в шатре, серебро лежит в самом низу.
22 Тогда Иешуа послал людей, они побежали в шатёр и увидели, что эти вещи на самом деле были спрятаны у него в шатре, серебро лежало в самом низу. 23 Они взяли их из его шатра, принесли к Иешуа и ко всем исраильтянам и разложили перед Вечным. 24 Иешуа и с ним все исраильтяне взяли Ахана, правнука Зераха, серебро, верхнюю одежду, золотой слиток, его сыновей и дочерей, его волов, ослов и овец, его шатёр и всё, что у него было, и вывели их в долину Ахор.
25 Иешуа сказал:
– Почему ты навёл на нас эту беду? Сегодня Вечный наведёт беду на тебя.
И все исраильтяне забили Ахана камнями. После того как забили камнями и остальных членов его семьи, они сожгли их. 26 Над Аханом они набросали большую груду камней, которая осталась до сегодняшнего дня.
После этого Вечный оставил Свой пылающий гнев. Поэтому то место зовётся долиною Ахор («беда») и до сих пор.
Footnotes
- 7:1 Букв.: «Завди»; в 1 Лет. 2:6 он назван Зимри. Также в ст. 17 и 18.
- 7:5 Или: «до Шеварима».
- 7:19 Или: «и сознайся Ему».
- 7:19 Эти слова были формулой судебной клятвы, обязывавшей говорить правду и признаться в своих грехах (см. Иер. 13:16).
- 7:21 Букв.: «из Шинара».
- 7:21 Букв.: «двести шекелей… пятьдесят шекелей».
Joshua 7
New International Version
Achan’s Sin
7 But the Israelites were unfaithful in regard to the devoted things[a];(A) Achan(B) son of Karmi, the son of Zimri,[b] the son of Zerah,(C) of the tribe of Judah,(D) took some of them. So the Lord’s anger burned(E) against Israel.(F)
2 Now Joshua sent men from Jericho to Ai,(G) which is near Beth Aven(H) to the east of Bethel,(I) and told them, “Go up and spy out(J) the region.” So the men went up and spied out Ai.
3 When they returned to Joshua, they said, “Not all the army will have to go up against Ai. Send two or three thousand men to take it and do not weary the whole army, for only a few people live there.” 4 So about three thousand went up; but they were routed by the men of Ai,(K) 5 who killed about thirty-six(L) of them. They chased the Israelites from the city gate as far as the stone quarries and struck them down on the slopes. At this the hearts of the people melted in fear(M) and became like water.
6 Then Joshua tore his clothes(N) and fell facedown(O) to the ground before the ark of the Lord, remaining there till evening.(P) The elders of Israel(Q) did the same, and sprinkled dust(R) on their heads. 7 And Joshua said, “Alas, Sovereign Lord, why(S) did you ever bring this people across the Jordan to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us?(T) If only we had been content to stay on the other side of the Jordan! 8 Pardon your servant, Lord. What can I say, now that Israel has been routed by its enemies? 9 The Canaanites and the other people of the country will hear about this and they will surround us and wipe out our name from the earth.(U) What then will you do for your own great name?(V)”
10 The Lord said to Joshua, “Stand up! What are you doing down on your face? 11 Israel has sinned;(W) they have violated my covenant,(X) which I commanded them to keep. They have taken some of the devoted things; they have stolen, they have lied,(Y) they have put them with their own possessions.(Z) 12 That is why the Israelites cannot stand against their enemies;(AA) they turn their backs(AB) and run(AC) because they have been made liable to destruction.(AD) I will not be with you anymore(AE) unless you destroy whatever among you is devoted to destruction.
13 “Go, consecrate the people. Tell them, ‘Consecrate yourselves(AF) in preparation for tomorrow; for this is what the Lord, the God of Israel, says: There are devoted things among you, Israel. You cannot stand against your enemies until you remove them.
14 “‘In the morning, present(AG) yourselves tribe by tribe. The tribe the Lord chooses(AH) shall come forward clan by clan; the clan the Lord chooses shall come forward family by family; and the family the Lord chooses shall come forward man by man. 15 Whoever is caught with the devoted things(AI) shall be destroyed by fire,(AJ) along with all that belongs to him.(AK) He has violated the covenant(AL) of the Lord and has done an outrageous thing in Israel!’”(AM)
16 Early the next morning Joshua had Israel come forward by tribes, and Judah was chosen. 17 The clans of Judah came forward, and the Zerahites were chosen.(AN) He had the clan of the Zerahites come forward by families, and Zimri was chosen. 18 Joshua had his family come forward man by man, and Achan son of Karmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah,(AO) was chosen.(AP)
19 Then Joshua said to Achan, “My son, give glory(AQ) to the Lord, the God of Israel, and honor him. Tell(AR) me what you have done; do not hide it from me.”
20 Achan replied, “It is true! I have sinned against the Lord, the God of Israel. This is what I have done: 21 When I saw in the plunder(AS) a beautiful robe from Babylonia,[c] two hundred shekels[d] of silver and a bar of gold weighing fifty shekels,[e] I coveted(AT) them and took them. They are hidden in the ground inside my tent, with the silver underneath.”
22 So Joshua sent messengers, and they ran to the tent, and there it was, hidden in his tent, with the silver underneath. 23 They took the things from the tent, brought them to Joshua and all the Israelites and spread them out before the Lord.
24 Then Joshua, together with all Israel, took Achan son of Zerah, the silver, the robe, the gold bar, his sons(AU) and daughters, his cattle, donkeys and sheep, his tent and all that he had, to the Valley of Achor.(AV) 25 Joshua said, “Why have you brought this trouble(AW) on us? The Lord will bring trouble on you today.”
Then all Israel stoned him,(AX) and after they had stoned the rest, they burned them.(AY) 26 Over Achan they heaped(AZ) up a large pile of rocks, which remains to this day.(BA) Then the Lord turned from his fierce anger.(BB) Therefore that place has been called the Valley of Achor[f](BC) ever since.
Footnotes
- Joshua 7:1 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the Lord, often by totally destroying them; also in verses 11, 12, 13 and 15.
- Joshua 7:1 See Septuagint and 1 Chron. 2:6; Hebrew Zabdi; also in verses 17 and 18.
- Joshua 7:21 Hebrew Shinar
- Joshua 7:21 That is, about 5 pounds or about 2.3 kilograms
- Joshua 7:21 That is, about 1 1/4 pounds or about 575 grams
- Joshua 7:26 Achor means trouble.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Central Asian Russian Scriptures (CARSA)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
