Иеремия 20
Russian New Testament: Easy-to-Read Version
Иеремия и Пашхур
20 Священник Пашхур, сын Иммера, был служителем самого высокого ранга в храме Господнем. Пашхур слышал, как Иеремия проповедовал во дворе храма. 2 Он избил Иеремию и надел ему на руки и на ноги деревянные колодки. Это произошло у Верхних ворот Вениамина при храме.
3 На следующий день, когда Пашхур освободил Иеремию из колодок, Иеремия сказал ему: «Господнее имя для тебя не „Пашхур”, а „Повсеместный Ужас”. 4 Таково имя твоё, потому что Господь сказал: „Я скоро сделаю так, что ты приведёшь в ужас не только самого себя, но и своих друзей. Ты будешь видеть, как твои враги убивают твоих друзей мечами. Я отдам весь народ Иудеи вавилонскому царю, и он уведёт их всех в Вавилон, а его солдаты мечами убьют всех людей Иудеи. 5 Жители Иерусалима много трудились, чтобы разбогатеть, но Я отдам их богатства врагам. Богат царь Иерусалима, но и его сокровища попадут в руки врагов, которые всё унесут в Вавилон. 6 И тебя, Пашхур, и всех в твоём доме заберут в плен. Вас заставят уйти и умереть в Вавилоне, где вас и похоронят. Ты пророчествуешь ложь своим друзьям, говоря, что ничего не случится, но все твои друзья умрут и будут похоронены в Вавилоне”».
Пятая жалоба Иеремии
7 Ты обманул меня, Господь,
и я действительно обманут.
Ты победил, поскольку Ты сильней.
Я стал посмешищем,
и люди весь день смеются надо мной.
8 Каждый раз я взываю к ним, кричу.
Я всегда воплю,
предупреждая о разрушении и насилии.
Я людям весть Господа несу,
но мне в ответ лишь оскорбления и насмешки.
9 Я сам себе порою говорю: «Забуду Господа,
не буду больше я говорить от имени Его»,
но каждый раз, когда я мысль такую допускаю,
Господняя весть как будто огонь
меня сжигает изнутри,
она словно огонь в моих костях.
Устал я, пытаясь весть Господнюю
сдерживать внутри себя,
я больше не в силах её в себе хранить.
10 Я слышал шёпот злобный и угрозы многих,
и даже все друзья против меня.
Все ждут, когда я оступлюсь, и говорят:
«Давайте оклевещем его и скажем,
что он согрешил.
Быть может, мы обманем Иеремию
и, от него избавившись, отомстим ему».
11 Но Господь со мной как сильный воин,
поэтому мои враги споткнутся и меня не победят,
не сбудутся их планы,
и будут навечно опозорены они.
12 Господь Всесильный,
Ты испытываешь добрых,
Ты в сердце смотришь глубоко.
Я всё Тебе сказал об этих людях.
Позволь увидеть,
как Ты воздаёшь им по заслугам.
13 Пой Господу и восхваляй Его!
Господь спасает жизни бедных от злодеев!
Шестая жалоба Иеремии
14 Будь проклят день, когда родился я,
пусть никогда благословен не будет день,
в который мать родила меня на свет!
15 Будь проклят человек, который моего отца
обрадовал известием о моём рождении!
Он сказал ему: «У тебя родился сын»,
что моего отца обрадовало очень.
16 Пусть этого человека постигнет та же судьба,
что и города, которые Господь уничтожил[a],
к ним жалости не зная.
Да будет по утрам тот человек слышать клич,
предвещающий сражение,
а в полдень—боевые крики
17 за то, что он меня
не погубил во чреве материнском.
Если бы он меня тогда убил,
мне бы мать моя могилой стала
и я бы не родился никогда.
18 Зачем из тела матери я вышел?
Ведь, кроме скорби и несчастья,
больше ничего не видел я,
и, несомненно, жизнь моя окончится позором.
Footnotes
- 20:16 города… уничтожил То есть города «Содом и Гоморра». См.: Быт. 19.
Иеремия 20
New Russian Translation
Иеремия и Пашхур
20 Когда Пашхур, сын Иммера, начальник охраны дома Господня, услышал Иеремию, пророчествующего это, 2 он велел избить пророка Иеремию и посадить его в колодки у Верхних вениаминовых ворот Господнего дома. 3 На следующий день, когда Пашхур освободил его из колодок, Иеремия сказал ему:
– Господь назвал тебя не Пашхуром[a], а Магор-Миссавивом![b] 4 Ведь так говорит Господь: «Я сделаю тебя ужасом самому себе и всем твоим друзьям; ты своими глазами увидишь, как они падут от мечей врагов. Я отдам всю Иудею в руки царя Вавилона, который угонит их в Вавилон или предаст мечу. 5 Я отдам врагам все достояние этого города: все его доходы, все драгоценности, все сокровища царей Иудеи, и они разграбят их и унесут в Вавилон. 6 А ты, Пашхур, вместе со всеми, кто живет в твоем доме, отправишься в плен в Вавилон. Там ты умрешь, там тебя и похоронят – и тебя, и всех твоих друзей, которым ты пророчествовал ложь».
Отчаяние Иеремии
7 Господи, Ты уговаривал меня, и я уговорен;
Ты сильнее и одолел меня.
Надо мною смеются весь день;
всякий меня высмеивает.
8 Лишь начну говорить, – кричу,
возвещая зверства и разрушения.
Принесло мне слово Господне
ежедневные издевательства и насмешки.
9 И сказал я: «Не стану о Нем вспоминать
и не буду впредь говорить во имя Его»,
но Его слово, как огонь, жжет мне сердце,
как огонь, заключенный в моих костях.
Я устал его сдерживать, не могу.
10 Слышу, как многие шепчут:
«Ужас со всех сторон!
Заявите же на него!
Давайте же заявим на него!»
Все друзья мои ждут,
чтобы я оступился:
«Может, поддастся он на обман,
и мы его одолеем
и отомстим ему».
11 Но со мною Господь, словно грозный воин,
и мои гонители споткнутся и не одолеют меня.
Опозорятся они смертельно, не добившись успеха,
никогда не забудется их унижение.
12 Господь Сил, испытывающий праведных
и видящий сердце и разум,
дай мне увидеть, как Ты отомстишь им,
ведь я доверил свое дело Тебе.
13 Пойте Господу!
Славьте Господа!
Он спасает жизнь бедняка
от рук нечестивцев.
14 Будь проклят день, когда я родился!
День, когда мать родила меня,
да не будет благословен!
15 Будь проклят тот, кто известил отца:
«У тебя родился сын!» –
и привел его в ликование.
16 Пусть уподобится тот человек городам,
которые Господь разрушил без жалости.
Пусть слышит он утром плач,
а в полдень – боевой клич,
17 за то, что во чреве меня не убил,
чтобы стала мне мать могилой,
чтобы чрево осталось беременным вовеки.
18 Для чего я вышел из чрева?
Смотреть на беду и муки
и в позоре окончить дни?
Copyright © 2007 by Bible League International
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.