Мятежный Израиль

20 В седьмом году, в десятый день пятого месяца[a] некоторые из старейшин Израиля пришли спросить Господа и сели передо мной. И было ко мне слово Господа:

– Сын человеческий, говори со старейшинами Израиля и скажи им: «Так говорит Владыка Господь: Вы пришли вопрошать Меня? Верно, как и то, что Я живу, Я не позволю вам вопрошать Меня», – возвещает Владыка Господь.

Будешь ли судить их? Будешь ли судить их, сын человеческий? Тогда укажи им на мерзости их предков и скажи им: «Так говорит Владыка Господь: В день, когда Я избрал Израиль, Я с поднятой рукой поклялся потомкам дома Иакова и открылся им в Египте. С поднятой рукой Я сказал им: „Я – Господь, ваш Бог“. В тот день Я поклялся им, что выведу их из Египта в землю, которую Я для них усмотрел, в землю, где течет молоко и мед, прекраснейшую из земель, и сказал им: „Пусть каждый отвергнет гнусные истуканы, которыми вы любуетесь, и идолами Египта не оскверняется. Я – Господь, ваш Бог“.

Но они восстали против Меня и не стали Меня слушать; они не отвергли гнусные истуканы, которыми любовались, и не отвергли идолов Египта. Тогда Я сказал, что изолью на них Свою ярость и обращу на них Свой гнев в земле Египта. Но ради Моего имени Я поступил так, чтобы оно не осквернилось у народов, среди которых они жили и на глазах у которых Я открылся израильтянам, выведя их из Египта. 10 Поэтому Я вывел их из Египта и привел в пустыню. 11 Я дал им Мои установления и объявил Мои законы, потому что тот, кто исполняет их, будет жив ими. 12 Еще Я дал им Мои субботы как знак между нами, чтобы они знали, что Я, Господь, их освящаю.

13 Но народ Израиля восстал против Меня в пустыне. Они не соблюдали Моих установлений и отвергли Мои законы – хотя тот, кто исполняет их, будет жив ими – и полностью осквернили Мои субботы. Тогда Я сказал, что изолью на них Свою ярость и погублю их в пустыне. 14 Но ради Моего имени Я поступил так, чтобы оно не осквернилось у народов, на глазах у которых Я вывел их. 15 И с поднятой рукой Я поклялся им в пустыне, что не приведу их в землю, которую им отдал, в землю, где течет молоко и мед, прекраснейшую из земель, 16 потому что они отвергли Мои законы, не соблюдали Моих установлений и оскверняли Мои субботы. Ведь их сердца были преданы идолам. 17 Но Я поглядел на них с жалостью и не погубил, не уничтожил их в пустыне. 18 В пустыне Я сказал их детям: „Не исполняйте установлений и законов ваших отцов и не оскверняйте себя их идолами. 19 Я – Господь, ваш Бог; следуйте Моим установлениям и прилежно исполняйте Мои законы. 20 Храните Мои субботы святыми, чтобы они были знаком между нами. Тогда вы узнаете, что Я – Господь, ваш Бог“.

21 Но их дети восстали против Меня: они не исполняли Моих установлений, не старались исполнять Мои законы – хотя тот, кто исполняет их, будет жив ими – и оскверняли Мои субботы. Тогда Я сказал, что изолью на них в пустыне Свою ярость и расточу Свой гнев. 22 Но Я удержал Свою руку и ради Моего имени поступил так, чтобы оно не осквернилось у народов, на глазах у которых Я их вывел. 23 И с поднятой рукой Я поклялся им в пустыне, что рассею их среди народов и разбросаю по странам 24 за то, что они не исполняли Моих законов, отвергли Мои установления и оскверняли Мои субботы, а глаза их были обращены к идолам их отцов. 25 Еще Я дал им установления, которые не были хороши, и законы, по которым нельзя жить. 26 Я разрешил им оскверняться их дарами – принесением в огненную жертву каждого первенца, – чтобы ужаснуть их, чтобы они узнали, что Я – Господь»[b].

27 Поэтому, сын человеческий, говори с народом Израиля и скажи им: «Так говорит Владыка Господь: Этим ваши предки тоже оскорбляли Меня, поступая со Мной вероломно. 28 Я привел их в землю, которую клялся им дать, а они, завидев высокий холм или тенистое дерево, приносили там жертвы, совершали приношения, которые возбуждали Мой гнев, возносили благовонный фимиам и воздавали жертвенные возлияния. 29 Я спросил их: „Что это за возвышенность, на которую вы ходите?“»

(Поэтому такие капища называются «возвышенностями» и до сегодняшнего дня.)

Наказание и возрождение

30 – Поэтому скажи дому Израиля: «Так говорит Владыка Господь: Вы хотите осквернять себя по примеру отцов и блудить с их гнусными истуканами? 31 Когда вы приносите дары и проводите детей через огонь, вы по-прежнему оскверняете себя своими идолами. Неужели Я позволю вам вопрошать Меня, о дом Израиля? Верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Господь, – Я не позволю вам вопрошать Меня.

32 Вы говорите: „Мы хотим быть как все народы, и роды земные, которые служат дереву и камню“, но вовеки не бывать тому, что у вас на уме. 33 Верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Господь, – Я буду править вами могучей и простертой рукой и великой яростью. 34 Я выведу вас от народов и соберу из стран, где вы были рассеяны, – могучей и простертой рукой и великой яростью. 35 Я приведу вас в пустыню народов и там буду судиться с вами лицом к лицу[c]. 36 Подобно тому, как Я судился с вашими предками в пустыне земли Египта, так Я буду судиться и с вами, – возвещает Владыка Господь. – 37 Я проведу вас под жезлом и введу в узы завета. 38 Я очищу вас от тех, кто взбунтовался и восстал против Меня. Хотя Я и выведу их из земли, где они живут как пришельцы, но в землю Израиля они не войдут. Тогда вы узнаете, что Я – Господь».

39 А о вас, дом Израиля, так говорит Владыка Господь: «Ступайте, служите своим идолам и ныне, и впредь, если не будете слушать Меня, но Моего святого имени вам своими дарами и идолами больше не осквернять. 40 Ведь на Моей святой горе, на горной вершине Израиля, – возвещает Владыка Господь, – там, в той земле, весь дом Израиля будет служить Мне, и там Я приму их с благоволением. Там Я потребую ваших приношений и лучших даров[d] со всеми священными жертвами. 41 Я приму вас, как приятный запах благовоний, когда выведу вас от народов и соберу из стран, где вы были рассеяны, и явлю среди вас Свою святость на глазах у народов. 42 Тогда вы узнаете, что Я – Господь, когда Я приведу вас в землю Израиля, в землю, которую Я с поднятой рукой клялся отдать вашим отцам. 43 Там вы вспомните свои пути и дела, которыми оскверняли себя, и будете гнушаться себя из-за зла, которое сделали. 44 Вы узнаете, что Я – Господь, когда Я поступлю с вами ради Моего имени, а не по вашим злым путям и скверным делам, о дом Израиля», – возвещает Владыка Господь.

Огонь и меч против Иерусалима[e]

45 Было ко мне слово Господа:

46 – Сын человеческий, обрати лицо на юг; проповедуй против южных земель и пророчествуй о лесах южного края. 47 Скажи лесу южного края: Слушай слово Господа. Так говорит Владыка Господь: «Смотри, Я зажигаю среди тебя огонь, и он уничтожит все твои деревья, и зеленые, и засохшие. Не погаснет пылающее пламя, и вся земля с юга до севера будет опалена им. 48 Всякая плоть увидит, что Я, Господь, зажег его; оно не погаснет».

49 Тогда я сказал:

– О Владыка Господь! Они говорят мне: «Разве он говорит не притчами?»

Footnotes

  1. 20:1 14 августа 591 г. до н. э.
  2. 20:25-26 Иезекииль считает древнееврейскую практику принесения детей в жертву несоблюдением повеления первородства (Исх. 22:29; Чис. 18:15-16). Первородные животные принадлежали Господу в том смысле, что их надлежало приносить в жертву (Чис. 18:17-19), но за детей полагался только выкуп.
  3. 20:35 Здесь говорится о событиях, описанных в Чис. 14:26-35.
  4. 20:40 Или: «дара первых плодов».
  5. 20:45-49 Смысл данной аллегории объясняется в 21:1-7.

The Rebellions of Israel

20 It came to pass in the seventh year, in the fifth month, on the tenth day of the month, that (A)certain of the elders of Israel came to inquire of the Lord, and sat before me. Then the word of the Lord came to me, saying, “Son of man, speak to the elders of Israel, and say to them, ‘Thus says the Lord God: “Have you come to inquire of Me? As I live,” says the Lord God, (B)“I will not be inquired of by you.” ’ Will you judge them, son of man, will you judge them? Then (C)make known to them the abominations of their fathers.

“Say to them, ‘Thus says the Lord God: “On the day when (D)I chose Israel and raised My hand in an oath to the descendants of the house of Jacob, and made Myself (E)known to them in the land of Egypt, I raised My hand in an oath to them, saying, (F)‘I am the Lord your God.’ On that day I raised My hand in an oath to them, (G)to bring them out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, (H)‘flowing with milk and honey,’ (I)the glory of all lands. Then I said to them, ‘Each of you, (J)throw away (K)the abominations which are before his eyes, and do not defile yourselves with (L)the idols of Egypt. I am the Lord your God.’ But they rebelled against Me and would not [a]obey Me. They did not all cast away the abominations which were before their eyes, nor did they forsake the idols of Egypt. Then I said, ‘I will (M)pour out My fury on them and fulfill My anger against them in the midst of the land of Egypt.’ (N)But I acted for My name’s sake, that it should not be profaned before the Gentiles among whom they were, in whose sight I had made Myself (O)known to them, to bring them out of the land of Egypt.

10 “Therefore I (P)made them go out of the land of Egypt and brought them into the wilderness. 11 (Q)And I gave them My statutes and [b]showed them My judgments, (R)‘which, if a man does, he shall live by them.’ 12 Moreover I also gave them My (S)Sabbaths, to be a sign between them and Me, that they might know that I am the Lord who sanctifies them. 13 Yet the house of Israel (T)rebelled against Me in the wilderness; they did not walk in My statutes; they (U)despised My judgments, (V)‘which, if a man does, he shall live by them’; and they greatly (W)defiled My Sabbaths. Then I said I would pour out My fury on them in the (X)wilderness, to consume them. 14 (Y)But I acted for My name’s sake, that it should not be profaned before the Gentiles, in whose sight I had brought them out. 15 So (Z)I also raised My hand in an oath to them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, (AA)‘flowing with milk and honey,’ (AB)the glory of all lands, 16 (AC)because they despised My judgments and did not walk in My statutes, but profaned My Sabbaths; for (AD)their heart went after their idols. 17 (AE)Nevertheless My eye spared them from destruction. I did not make an end of them in the wilderness.

18 “But I said to their children in the wilderness, ‘Do not walk in the statutes of your fathers, nor observe their judgments, nor defile yourselves with their idols. 19 I am the Lord your God: (AF)Walk in My statutes, keep My judgments, and do them; 20 (AG)hallow My Sabbaths, and they will be a sign between Me and you, that you may know that I am the Lord your God.’

21 “Notwithstanding, (AH)the children rebelled against Me; they did not walk in My statutes, and were not careful to observe My judgments, (AI)‘which, if a man does, he shall live by them’; but they profaned My Sabbaths. Then I said I would pour out My fury on them and fulfill My anger against them in the wilderness. 22 Nevertheless I [c]withdrew My hand and acted for My name’s sake, that it should not be profaned in the sight of the Gentiles, in whose sight I had brought them out. 23 Also I raised My hand in an oath to those in the wilderness, that (AJ)I would scatter them among the Gentiles and disperse them throughout the countries, 24 (AK)because they had not executed My judgments, but had despised My statutes, profaned My Sabbaths, and (AL)their eyes were fixed on their fathers’ idols.

25 “Therefore (AM)I also gave them up to statutes that were not good, and judgments by which they could not live; 26 and I pronounced them unclean because of their ritual gifts, in that they caused all [d]their firstborn to pass (AN)through the fire, that I might make them desolate and that they (AO)might know that I am the Lord.” ’

27 “Therefore, son of man, speak to the house of Israel, and say to them, ‘Thus says the Lord God: “In this too your fathers have (AP)blasphemed Me, by being unfaithful to Me. 28 When I brought them into the land concerning which I had raised My hand in an oath to give them, and (AQ)they saw all the high hills and all the thick trees, there they offered their sacrifices and provoked Me with their offerings. There they also sent up their (AR)sweet aroma and poured out their drink offerings. 29 Then I said to them, ‘What is this [e]high place to which you go?’ So its name is called [f]Bamah to this day.” ’ 30 Therefore say to the house of Israel, ‘Thus says the Lord God: “Are you defiling yourselves in the manner of your (AS)fathers, and committing harlotry according to their (AT)abominations? 31 For when you offer (AU)your gifts and make your sons pass through the fire, you defile yourselves with all your idols, even to this day. So shall I be inquired of by you, O house of Israel? As I live,” says the Lord God, “I will (AV)not be inquired of by you. 32 (AW)What you have in your mind shall never be, when you say, ‘We will be like the Gentiles, like the families in other countries, serving wood and stone.’

God Will Restore Israel

33 As I live,” says the Lord God, “surely with a mighty hand, (AX)with an outstretched arm, and with fury poured out, I will rule over you. 34 I will bring you out from the peoples and gather you out of the countries where you are scattered, with a mighty hand, with an outstretched arm, and with fury poured out. 35 And I will bring you into the wilderness of the peoples, and there (AY)I will plead My case with you face to face. 36 (AZ)Just as I pleaded My case with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will plead My case with you,” says the Lord God.

37 “I will make you (BA)pass under the rod, and I will bring you into the bond of the (BB)covenant; 38 (BC)I will purge the rebels from among you, and those who transgress against Me; I will bring them out of the country where they dwell, but (BD)they shall not enter the land of Israel. Then you will know that I am the Lord.

39 “As for you, O house of Israel,” thus says the Lord God: (BE)“Go, serve every one of you his idols—and hereafter—if you will not obey Me; (BF)but profane My holy name no more with your gifts and your idols. 40 For (BG)on My holy mountain, on the mountain height of Israel,” says the Lord God, “there (BH)all the house of Israel, all of them in the land, shall serve Me; there (BI)I will accept them, and there I will require your offerings and the firstfruits of your [g]sacrifices, together with all your holy things. 41 I will accept you as a (BJ)sweet aroma when I bring you out from the peoples and gather you out of the countries where you have been scattered; and I will be hallowed in you before the Gentiles. 42 (BK)Then you shall know that I am the Lord, (BL)when I bring you into the land of Israel, into the country for which I raised My hand in an oath to give to your fathers. 43 And (BM)there you shall remember your ways and all your doings with which you were defiled; and (BN)you shall [h]loathe yourselves in your own sight because of all the evils that you have committed. 44 (BO)Then you shall know that I am the Lord, when I have dealt with you (BP)for My name’s sake, not according to your wicked ways nor according to your corrupt doings, O house of Israel,” says the Lord God.’ ”

Fire in the Forest

45 Furthermore the word of the Lord came to me, saying, 46 (BQ)“Son of man, set your face toward the south; [i]preach against the south and prophesy against the forest land, the [j]South, 47 and say to the forest of the South, ‘Hear the word of the Lord! Thus says the Lord God: “Behold, (BR)I will kindle a fire in you, and it shall devour (BS)every green tree and every dry tree in you; the blazing flame shall not be quenched, and all faces (BT)from the south to the north shall be scorched by it. 48 All flesh shall see that I, the Lord, have kindled it; it shall not be quenched.” ’ ”

49 Then I said, “Ah, Lord God! They say of me, ‘Does he not speak (BU)parables?’ ”

Footnotes

  1. Ezekiel 20:8 Lit. listen to
  2. Ezekiel 20:11 Lit. made known to
  3. Ezekiel 20:22 Refrained from judgment
  4. Ezekiel 20:26 Lit. that open the womb
  5. Ezekiel 20:29 Place for pagan worship
  6. Ezekiel 20:29 Lit. High Place
  7. Ezekiel 20:40 offerings
  8. Ezekiel 20:43 Or despise
  9. Ezekiel 20:46 proclaim, lit. drop
  10. Ezekiel 20:46 Heb. Negev

Rebellious Israel Purged

20 In the seventh year, in the fifth month on the tenth day, some of the elders of Israel came to inquire(A) of the Lord, and they sat down in front of me.(B)

Then the word of the Lord came to me: “Son of man, speak to the elders(C) of Israel and say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says: Have you come to inquire(D) of me? As surely as I live, I will not let you inquire of me, declares the Sovereign Lord.(E)

“Will you judge them? Will you judge them, son of man? Then confront them with the detestable practices of their ancestors(F) and say to them: ‘This is what the Sovereign Lord says: On the day I chose(G) Israel, I swore with uplifted hand(H) to the descendants of Jacob and revealed myself to them in Egypt. With uplifted hand I said to them, “I am the Lord your God.(I) On that day I swore(J) to them that I would bring them out of Egypt into a land I had searched out for them, a land flowing with milk and honey,(K) the most beautiful of all lands.(L) And I said to them, “Each of you, get rid of the vile images(M) you have set your eyes on, and do not defile yourselves with the idols(N) of Egypt. I am the Lord your God.(O)

“‘But they rebelled against me and would not listen to me;(P) they did not get rid of the vile images they had set their eyes on, nor did they forsake the idols of Egypt.(Q) So I said I would pour out my wrath on them and spend my anger against them in Egypt.(R) But for the sake of my name, I brought them out of Egypt.(S) I did it to keep my name from being profaned(T) in the eyes of the nations among whom they lived and in whose sight I had revealed myself to the Israelites. 10 Therefore I led them out of Egypt and brought them into the wilderness.(U) 11 I gave them my decrees and made known to them my laws, by which the person who obeys them will live.(V) 12 Also I gave them my Sabbaths(W) as a sign(X) between us,(Y) so they would know that I the Lord made them holy.(Z)

13 “‘Yet the people of Israel rebelled(AA) against me in the wilderness. They did not follow my decrees but rejected my laws(AB)—by which the person who obeys them will live—and they utterly desecrated my Sabbaths.(AC) So I said I would pour out my wrath(AD) on them and destroy(AE) them in the wilderness.(AF) 14 But for the sake of my name I did what would keep it from being profaned(AG) in the eyes of the nations in whose sight I had brought them out.(AH) 15 Also with uplifted hand I swore(AI) to them in the wilderness that I would not bring them into the land I had given them—a land flowing with milk and honey, the most beautiful of all lands(AJ) 16 because they rejected my laws(AK) and did not follow my decrees and desecrated my Sabbaths. For their hearts(AL) were devoted to their idols.(AM) 17 Yet I looked on them with pity and did not destroy(AN) them or put an end to them in the wilderness. 18 I said to their children in the wilderness, “Do not follow the statutes of your parents(AO) or keep their laws or defile yourselves(AP) with their idols. 19 I am the Lord your God;(AQ) follow my decrees and be careful to keep my laws.(AR) 20 Keep my Sabbaths(AS) holy, that they may be a sign(AT) between us. Then you will know that I am the Lord your God.(AU)

21 “‘But the children rebelled against me: They did not follow my decrees, they were not careful to keep my laws,(AV) of which I said, “The person who obeys them will live by them,” and they desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and spend my anger(AW) against them in the wilderness.(AX) 22 But I withheld(AY) my hand, and for the sake of my name(AZ) I did what would keep it from being profaned in the eyes of the nations in whose sight I had brought them out. 23 Also with uplifted hand I swore to them in the wilderness that I would disperse them among the nations and scatter(BA) them through the countries, 24 because they had not obeyed my laws but had rejected my decrees(BB) and desecrated my Sabbaths,(BC) and their eyes lusted after(BD) their parents’ idols.(BE) 25 So I gave(BF) them other statutes that were not good and laws through which they could not live;(BG) 26 I defiled them through their gifts—the sacrifice(BH) of every firstborn—that I might fill them with horror so they would know that I am the Lord.(BI)

27 “Therefore, son of man, speak to the people of Israel and say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says: In this also your ancestors(BJ) blasphemed(BK) me by being unfaithful to me:(BL) 28 When I brought them into the land(BM) I had sworn to give them and they saw any high hill or any leafy tree, there they offered their sacrifices, made offerings that aroused my anger, presented their fragrant incense and poured out their drink offerings.(BN) 29 Then I said to them: What is this high place(BO) you go to?’” (It is called Bamah[a] to this day.)

Rebellious Israel Renewed

30 “Therefore say to the Israelites: ‘This is what the Sovereign Lord says: Will you defile yourselves(BP) the way your ancestors did and lust after their vile images?(BQ) 31 When you offer your gifts—the sacrifice of your children(BR) in the fire—you continue to defile yourselves with all your idols to this day. Am I to let you inquire of me, you Israelites? As surely as I live, declares the Sovereign Lord, I will not let you inquire of me.(BS)

32 “‘You say, “We want to be like the nations, like the peoples of the world, who serve wood and stone.” But what you have in mind will never happen. 33 As surely as I live, declares the Sovereign Lord, I will reign over you with a mighty hand and an outstretched arm(BT) and with outpoured wrath.(BU) 34 I will bring you from the nations(BV) and gather(BW) you from the countries where you have been scattered—with a mighty hand(BX) and an outstretched arm and with outpoured wrath.(BY) 35 I will bring you into the wilderness(BZ) of the nations and there, face to face, I will execute judgment(CA) upon you. 36 As I judged your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so I will judge you, declares the Sovereign Lord.(CB) 37 I will take note of you as you pass under my rod,(CC) and I will bring you into the bond of the covenant.(CD) 38 I will purge(CE) you of those who revolt and rebel against me. Although I will bring them out of the land where they are living, yet they will not enter the land of Israel. Then you will know that I am the Lord.(CF)

39 “‘As for you, people of Israel, this is what the Sovereign Lord says: Go and serve your idols,(CG) every one of you! But afterward you will surely listen to me and no longer profane my holy name(CH) with your gifts and idols.(CI) 40 For on my holy mountain, the high mountain of Israel,(CJ) declares the Sovereign Lord, there in the land all the people of Israel will serve me, and there I will accept them. There I will require your offerings(CK) and your choice gifts,[b] along with all your holy sacrifices.(CL) 41 I will accept you as fragrant incense(CM) when I bring you out from the nations and gather(CN) you from the countries where you have been scattered, and I will be proved holy(CO) through you in the sight of the nations.(CP) 42 Then you will know that I am the Lord,(CQ) when I bring you into the land of Israel,(CR) the land I had sworn with uplifted hand to give to your ancestors.(CS) 43 There you will remember your conduct(CT) and all the actions by which you have defiled yourselves, and you will loathe yourselves(CU) for all the evil you have done.(CV) 44 You will know that I am the Lord, when I deal with you for my name’s sake(CW) and not according to your evil ways and your corrupt practices, you people of Israel, declares the Sovereign Lord.(CX)’”

Prophecy Against the South

45 The word of the Lord came to me: 46 “Son of man, set your face toward(CY) the south; preach against the south and prophesy against(CZ) the forest of the southland.(DA) 47 Say to the southern forest:(DB) ‘Hear the word of the Lord. This is what the Sovereign Lord says: I am about to set fire to you, and it will consume(DC) all your trees, both green and dry. The blazing flame will not be quenched, and every face from south to north(DD) will be scorched by it.(DE) 48 Everyone will see that I the Lord have kindled it; it will not be quenched.(DF)’”

49 Then I said, “Sovereign Lord,(DG) they are saying of me, ‘Isn’t he just telling parables?(DH)’”[c]

Footnotes

  1. Ezekiel 20:29 Bamah means high place.
  2. Ezekiel 20:40 Or and the gifts of your firstfruits
  3. Ezekiel 20:49 In Hebrew texts 20:45-49 is numbered 21:1-5.

Israel's Continuing Rebellion

20 (A)In the seventh year, in the fifth month, on the tenth day of the month, certain of (B)the elders of Israel came to inquire of the Lord, (C)and sat before me. And the word of the Lord came to me: (D)“Son of man, speak to the elders of Israel, and say to them, Thus says the Lord God, Is it to inquire of me that you come? (E)As I live, declares the Lord God, (F)I will not be inquired of by you. (G)Will you judge them, son of man, will you judge them? (H)Let them know the abominations of their fathers, and say to them, Thus says the Lord God: (I)On the day when I chose Israel, (J)I swore[a] to the offspring of the house of Jacob, (K)making myself known to them in the land of Egypt; (L)I swore to them, saying, I am the Lord your God. On that day I swore to them that (M)I would bring them out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, a land (N)flowing with milk and honey, (O)the most glorious of all lands. And I said to them, (P)‘Cast away the detestable things (Q)your eyes feast on, every one of you, and do not defile yourselves with (R)the idols of Egypt; (S)I am the Lord your God.’ (T)But they rebelled against me and were not willing to listen to me. (U)None of them cast away the detestable things their eyes feasted on, nor did they forsake the idols of Egypt.

“Then I said I would pour out my wrath upon them (V)and spend my anger against them in the midst of the land of Egypt. (W)But I acted (X)for the sake of my name, (Y)that it should not be profaned in the sight of the nations among whom they lived, (Z)in whose sight I made myself known to them in bringing them out of the land of Egypt. 10 (AA)So I led them out of the land of Egypt and brought them into the wilderness. 11 (AB)I gave them my statutes and made known to them my rules, (AC)by which, if a person does them, he shall live. 12 Moreover, I gave them (AD)my Sabbaths, as a sign between me and them, (AE)that they might know that I am the Lord who sanctifies them. 13 (AF)But the house of Israel rebelled against me in the wilderness. (AG)They did not walk in my statutes but rejected my rules, by which, if a person does them, he shall live; (AH)and my Sabbaths they greatly profaned.

(AI)“Then I said I would pour out my wrath upon them in the wilderness, to make a full end of them. 14 But I acted for the sake of my name, that it should not be profaned in the sight of the nations, (AJ)in whose sight I had brought them out. 15 Moreover, (AK)I swore to them in the wilderness (AL)that I would not bring them into the land that I had given them, a land (AM)flowing with milk and honey, (AN)the most glorious of all lands, 16 because they rejected my rules and did not walk in my statutes, and profaned my Sabbaths; (AO)for their heart went after their idols. 17 Nevertheless, (AP)my eye spared them, and I did not destroy them or (AQ)make a full end of them in the wilderness.

18 “And I said to (AR)their children in the wilderness, ‘Do not walk (AS)in the statutes of your fathers, nor keep their rules, (AT)nor defile yourselves with their idols. 19 (AU)I am the Lord your God; (AV)walk in my statutes, and be careful to obey my rules, 20 and (AW)keep my Sabbaths holy that (AX)they may be a sign between me and you, that you may know that I am the Lord your God.’ 21 (AY)But the children (AZ)rebelled against me. (BA)They did not walk in my statutes and were not careful to obey my rules, by which, if a person does them, he shall live; they profaned my Sabbaths.

(BB)“Then I said I would pour out my wrath upon them and spend my anger against them in the wilderness. 22 (BC)But I withheld my hand (BD)and acted for the sake of my name, (BE)that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I had brought them out. 23 (BF)Moreover, (BG)I swore to them in the wilderness (BH)that I would scatter them among the nations and disperse them through the countries, 24 because they had not obeyed my rules, but had rejected my statutes and profaned my Sabbaths, (BI)and their eyes were set on their fathers' idols. 25 (BJ)Moreover, I gave them statutes that were not good and rules by which they could not have life, 26 and I defiled them through (BK)their very gifts (BL)in their offering up all their firstborn, that I might devastate them. I did it (BM)that they might know that I am the Lord.

27 “Therefore, (BN)son of man, speak to the house of Israel and say to them, Thus says the Lord God: In this also your fathers blasphemed me, by (BO)dealing treacherously with me. 28 For when I had brought them into the land that (BP)I swore to give them, then wherever they saw (BQ)any high hill or any leafy tree, there they offered their sacrifices and there they presented (BR)the provocation of their offering; there they sent up their pleasing aromas, and there they poured out their drink offerings. 29 (I said to them, (BS)‘What is the high place to which you go?’ So its name is called Bamah[b] to this day.)

30 “Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord God: (BT)Will you defile yourselves after the manner of your fathers and go (BU)whoring after their detestable things? 31 When you present your gifts and (BV)offer up your children in fire,[c] you defile yourselves with all your idols to this day. And (BW)shall I be inquired of by you, O house of Israel? (BX)As I live, declares the Lord God, I will not be inquired of by you.

32 (BY)“What is in your mind shall never happen—the thought, (BZ)‘Let us be like the nations, like the tribes of the countries, (CA)and worship wood and stone.’

The Lord Will Restore Israel

33 (CB)“As I live, declares the Lord God, (CC)surely with a mighty hand and an outstretched arm and (CD)with wrath poured out I will be king over you. 34 (CE)I will bring you out from the peoples and gather you out of the countries where you are scattered, with a mighty hand and an outstretched arm, and with wrath poured out. 35 (CF)And I will bring you into the wilderness of the peoples, (CG)and there I will enter into judgment with you (CH)face to face. 36 (CI)As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, declares the Lord God. 37 I will make you (CJ)pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant. 38 (CK)I will purge out the rebels from among you, and those who transgress against me. (CL)I will bring them out of the land where they sojourn, (CM)but they shall not enter the land of Israel. (CN)Then you will know that I am the Lord.

39 “As for you, O house of Israel, thus says the Lord God: (CO)Go serve every one of you his idols, now and hereafter, if you will not listen to me; (CP)but my holy name you shall no more profane with your gifts and your idols.

40 (CQ)“For on my holy mountain, the mountain height of Israel, declares the Lord God, there (CR)all the house of Israel, all of them, shall serve me in the land. (CS)There I will accept them, and there I will require your contributions and the choicest of your gifts, with all your sacred offerings. 41 As a pleasing aroma I will accept you, when (CT)I bring you out from the peoples and gather you out of the countries where you have been scattered. And (CU)I will manifest my holiness among you in the sight of the nations. 42 (CV)And you shall know that I am the Lord, when I bring you into the land of Israel, the country that (CW)I swore to give to your fathers. 43 (CX)And there you shall remember your ways and all your deeds with which you have defiled yourselves, (CY)and you shall loathe yourselves for all the evils that you have committed. 44 And you shall know that I am the Lord, (CZ)when I deal with you for my name's sake, (DA)not according to your evil ways, nor according to your corrupt deeds, O house of Israel, declares the Lord God.”

45 [d] And the word of the Lord came to me: 46 (DB)“Son of man, (DC)set your face toward the southland;[e] (DD)preach against the south, and prophesy against the forest land in the Negeb. 47 Say to the forest of the Negeb, Hear the word of the Lord: Thus says the Lord God, Behold, (DE)I will kindle a fire in you, and it shall devour every (DF)green tree in you and every (DG)dry tree. The blazing flame shall not be quenched, and (DH)all faces from south to north shall be scorched by it. 48 (DI)All flesh shall see that I the Lord have kindled it; it shall not be quenched.” 49 Then I said, (DJ)“Ah, Lord God! They are saying of me, (DK)‘Is he not a maker of parables?’”

Footnotes

  1. Ezekiel 20:5 Hebrew I lifted my hand; twice in this verse; also verses 6, 15, 23, 28, 42
  2. Ezekiel 20:29 Bamah means high place
  3. Ezekiel 20:31 Hebrew and make your children pass through the fire
  4. Ezekiel 20:45 Ch 21:1 in Hebrew
  5. Ezekiel 20:46 Or toward Teman